Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   CS   FI   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Online-Wörterbuch Französisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
Optionen | Tipps | FAQ | Abk. | Desktop Integration

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-FranzösischSeite 125 von 125  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

French-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Französisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
umbugen » antworten
von miger, 2017-01-12, 09:41  Spam?  217.6.128....
Mit der Vorrichtung wird eine überstehende Schicht an einem Werkstück umgebugt.
Antwort: 
von miger, 2017-01-12, 09:44  Spam?  217.6.128....
 #862870
Antwort: 
Replier  #862881
von jumis (CH), Last modified: 2017-01-12, 11:07  Spam?  
Wird in vielen Patenten so verwendet:
... zum Umbugen
... pour replier

Google:

.
Frage:
Produktbeschreibung! » antworten
von test123test123 (UN), 2017-01-10, 23:49  Spam?  
Konzentrierter Langzeit-Kühlerschutz für wassergekühlte Benzin und Dieselmotoren inklusive Aluminiummotoren. Schützt den Motor vor Korrosion, Frost und Überhitzung. Schont die Umwelt, da frei von Nitrit, Phosphat und Aminen.

Modernes Kühlmittelkonzentrat für Kraftfahrzeuge mit Motoren aus Gußeisen, Almuninium und/oder aus der Kombination von beiden Metallen. Besonders empfolen für Leichtmetallmotoren, bei denen ein besonderer Aluminiumschutz bei höheren Temparaturen verlangt wird. Schont die Umwelt, da frei von Nitrit, Phosphat, Broat und Aminen.

Gebrauchsanweisung: Den alten Frostschutz ablassen und entsorgen. Antifreeze GW-12 (Konzentrat) gemäß der Mischtabelle mit Wasser vermischen und in den Kühler einfüllen. Den Motor starten und die Funktionen der Lüftung sowie der Klimaanlage prüfen. Falls nötig Antifreeze...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
Und jetzt?  #862747
von jumis (CH), 2017-01-11, 00:16  Spam?  
Was genau ist die Frage?
Antwort: 
Siehe Forums-Richtlinien! [zuerst selbst versuchen]  #862748
von jumis (CH), 2017-01-11, 00:17  Spam?  
Dieses Forum bietet keinen kostenlosen Übersetzungsservice. Bitte unterbreite zuerst einen eigenen Übersetzungsvorschlag! Maschinelle Übersetzungen (Google Translate, Babelfish, usw.) zählen nicht als eigener Versuch.
Antwort: 
Oh!  #862750
von test123test123 (UN), 2017-01-11, 00:39  Spam?  
Oh! Das wusste ich garnicht, tut mir sehr leit und danke für den tipp mit babelfisch. Noch einen schönen tag!
Frage:
Umhausung » antworten
von miger, 2017-01-09, 09:54  Spam?  217.6.128....
Das Filter befindet sich in einer Umhausung.
Antwort: 
chinesischer Urtext?  #862646
von christinchen (DE), 2017-01-09, 10:02  Spam?  
Was für schönes Wort: der Filter wohnt in einem Haus.
Ich denke, es kommt darauf an, was es ist, ob eine Art fester Kasten oder eine Hülle oder so.
Antwort: 
Gehäuse ?  #862649
von Wenz (DE), Last modified: 2017-01-09, 10:20  Spam?  
Frage:
Was heißt...? » antworten
von Manu1608 (DE), 2017-01-06, 17:22  Spam?  
Was heißt

Sprechen Sie kein französisch? (verwunderter Ausdruck)

und

Was ist los? Verstehen Sie mich nicht?

auf französisch?

Diese Übersetzung gibt es hier nicht und der Google-Übersetzung trau ich nicht.

Vielen Dank!
Antwort: 
Was heißt...?  #862533
von je580 (PL/DE), 2017-01-06, 20:49  Spam?  
Ne parlez-vous pas français?(Étonnement)
Qu'est-ce qui se passe?
Vous ne me comprenez pas? eher positiv fragen: Vous me comprenez?
en français?

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       +++
Antwort: 
Dankeschön!!!  #862535
von Manu1608 (DE), 2017-01-06, 21:23  Spam?  
Dankeschön!!
Frage:
Abkürzungen für orthographe traditionelle & orthographe rectifié » antworten
von jumis (CH), 2017-01-02, 21:26  Spam?  
Dieses Thema wird uns wohl noch Jahre begleiten und vermutlich auch immer wichtiger werden.

Wollen wir eine Abkürzung einführen, die einfach angeklickt werden kann? Würde das ev. sogar das vorhandene var. orth ersetzen?

Ich wollte das schon länger einmal besprechen, aktuell ist es jetzt mit dem Eintrag brasero / braséro http://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=1446212

Wir könnten dann die gleichen Abkürzungen auch bei den Inflections verwenden. Dort sind insbesondere die Plurale bei zusammengesetzten Wörtern betroffen. Hier ein Beispiel: https://fr.wiktionary.org/wiki/chasse-neige
Antwort: 
von christinchen (DE), 2017-01-02, 21:46  Spam?  
 #862262
Hallo Jumis,
gut, dass du es ansprichst. Das Problem ist, dass die Rechtschreibereform in Frankreich nicht umgesetzt wird oder nur sehr partiell, d.h. auch nicht an Schulen oder in Verlagen. Das ist völlig anders als in Deutschland. Was ich damit meine ist, dass wir durch eine konsequente Anwendung so tun würden, als ob es eine Reform gegeben hätte, ein vorher und nachher, das ist es ja aber nicht. Nimm dir brasero. Das führen weder Larousse, noch CNRTL noch die Academie francaise mit Akzent. Ich fände uns damit sehr "deutsch", in dem Sinn: korrekt!!! Stillgestanden! Unkorrekt: Liegestützen!!! Ich finde das Durcheinander sehr entsprechend der französischen Reform.
Grüße in die Schweiz (hier hat es 10 cm Schnee, unten!)
Christinchen
Antwort: 
wiktionary ist für Grammatik nicht verbindlich  #862278
von Melie (UN), 2017-01-03, 07:07  Spam?  
Und traditionnelle im Titel schreibt man mit zwei n
Antwort: 
Jupi, es schneit(e)!  #862286
von amalgame (CH), 2017-01-03, 09:54  Spam?  
Thema gegessen, see "rabend+ortho" im Forum.

Gestern las ich eine Pressemeldung, dass die Romands es in der Schule so halten, dass beides nebeneinander gelte und dass die Schüler das mit Links gutierten (goutierten?). Das Beispiel mit alt und neuer Rechtschreibung war dann aber so haarsträubend verschieden, dass ich es als Zeitungsente abgetan habe. Die mussten einfach noch etwas anderes bringen als Ausgleich zu Gewalt. Zu dem Zeitpunkt hat es noch nicht geschneit ...

Es ist zu früh für eine erneute Diskussion. Guets Nöis no.
Antwort: 
gleich zwei Fehler in einem Titel  #862349
von jumis (CH), 2017-01-03, 20:44  Spam?  
4;Melie: danke, und dann grad noch rectifiée mit weiblichem e
Chat:     
hattest Du bei mir abgeschrieben,autsch! :-)  #862350
von christinchen (DE), 2017-01-03, 20:48  Spam?  
Antwort: 
Für mich gut ohne, aber...  #862351
von jumis (CH), 2017-01-03, 20:50  Spam?  
...dann sollten wir es nicht schleichend einführen: http://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=1446212
Das war für mich der Auslöser für die Forumsfrage.

Für mich sind die folgenden Möglichkeiten gleichwertig und akzeptierbar (am aktuellen Beispiel):
braséro {m} [aussi : brasero]
brasero {m} [aussi : braséro]
oder zwei Einträge für braséro und brasero

Aber "othographe traditionnelle" und "orthographe rectifiée" sollte mE nur nach Absprache eingeführt werden.
Chat:     
Ich bin ein bisschen irritiert, Jumis.  #862352
von christinchen (DE), 2017-01-03, 21:37  Spam?  
Ich wollte nichts schleichend einführen. Ich bin überhaupt nicht der Mensch, der aus einem Einzelfall gleich eine Regel machen will. Meiner Meinung nach soll Amalgame entscheiden, wie der Eintrag aussehen soll.
Antwort: 
das [aussi : Format  #862383
von amalgame (CH), 2017-01-04, 13:37  Spam?  
finde ich gut, so lange Leute dafür stimmen und es mit dem Leerschlag-vor-Doppelpunkt kein Mühsal ist.

Wenn man anders stimmt, mache ich aber möglichst einen update auf die neue Stimme, damit nachfolgende voter weniger Varianten auswählen müssen.

rectifié, rectifiée etc. in oder ausserhalb der Klammer gibt es noch gar nicht, da wurde also noch gar nichts eingeführt, nur für den brasero vorgeschlagen. Manchmal muss man ja etwas probieren und schauen, ob es akzeptiert wird.

Mit Schrägstrichen "brasero {m} / braséro" fände ich persönlich die beste Lösung, die ist aber nicht akzeptiert und gegen die GL und zur Zeit nicht zur Diskussion. Man würde so sehen, dass es gemeinhin zwei Möglichkeiten gibt. Bei zwei separaten Einträgen ohne disamb.s frag' ich mich immer, ob einer wohl falsch ist.
Frage:
Rutscht gut ins neue Jahr! » antworten
von jumis (CH), 2016-12-31, 12:23  Spam?  
Ich wünsche euch allen im 2017 ganz viele schöne Erlebnisse und spannende Begegnungen.
Chat:     
Danke jumis.   #862126
von Wenz (DE), Last modified: 2016-12-31, 13:03  Spam?  
Und mir wünsche ich heute Nacht keine "spannenden Begegnungen" wie im letzten Jahr. Da kamen so Halbwilde vorbei und haben mit rohen Eiern um sich geworfen. 1 Ei hat die Hausfassade getroffen und 4 (sprich: VIER) zwei Rollladen. Leider waren sie nicht ganz zu, so daß die ganze gelbe Sauce durch die Löcher gelaufen ist. Und da kann ich nur sagen: Verdammte Putzerei und von außen bin ich gar nicht hingekommen, da mußte ich mir Hilfe holen.

Ebenfalls an alle andere einen guten Rutsch!
Chat:     
Rollladen zu und ...  #862130
von jumis (CH), Last modified: 2016-12-31, 14:06  Spam?  
... schöne Musik, etwas Feines zum Essen und Trinken, je nach Lust eine DVD (auf keinen Fall Fernsehen...) oder ein Buch, und morgen bei Sonnenschein erwachen und alles ist gut. So oder ähnlich - das wünsche ich dir!
Chat:     
Dankeschön!  #862135
von christinchen (DE), 2016-12-31, 14:23  Spam?  
Auch von mir Euch allen einen superguten Start ins Neue Jahr! Keinen Stress in der Nacht und einen gemütlichen Anfang und ein gutes Gelingen für alle Vorhaben 2017
wünscht Christinchen
Frage:
Je vous souhaite une très joyeuse fête de Noël! » antworten
von christinchen (DE), 2016-12-24, 19:18  Spam?  
Chat:     
Das wünsch ich Dir auch!  #861615
von Wenz (DE), Last modified: 2016-12-24, 22:45  Spam?  
Und allen anderen dict'lern ebenfalls!
Frage:
Bitte um Hilfe bei der Übersetzung: Seid großartig zueinander! » antworten
von gillette (UN), 2016-12-21, 17:27  Spam?  
Hallo,

ich bitte um Hilfe bei der Übersetzung des Texts:

"Seid großartig zueinander!"

Ich habs mit dem Google-Übersetzer versucht, allerdings gibt das m. E. nach Probleme mit dem Wort "sein/seid".

Vielen Dank schon mal für Eure Hilfe :-)

Dank & Gruß
gillette
Antwort: 
liebe Gilette,  #861500
von christinchen (DE), 2016-12-22, 08:52  Spam?  
was heißt das denn?
Es ist so, ich kann zwar im Deutschen den Sinn ahnen (irgendwas zwischen freundlich und überschwänglich), aber um zu überlegen, welche Entsprechung es im französischen gibt, muss man wissen, was du damit meinst.
Antwort: 
Vorschlag  #861540
von amalgame (CH), 2016-12-22, 19:24  Spam?  
Soyez excellents les uns avec les autres ! - Mit Abstand vor dem Ausrufezeichen!
Antwort: 
danke schon mal soweit...  #861603
von gillette (UN), 2016-12-24, 14:02  Spam?  
Danke schon mal, amalgame.

4;christinchen: die direkte Entsprechung im Französischen ist wohl magnefique oder formidable. Ich weiß nur nicht, wie ich das in die Befehlsform setze :-)

Euch allen hier schon mal ein frohes Fest :-)
Chat:     
von christinchen (DE), 2016-12-24, 14:28  Spam?  
 #861604
Hallo Gillette,
nimm ruhig den Vorschlag von Amalgame,
vielleicht auch Soyez fantastique !
Die Befehlsform ist Soyez !
Auch dir ein schönes Weihnachten!
Frage:
Songtext » antworten
von raoulvan, 2016-12-17, 19:52  Spam?  212.186.4...
Ich übersetze gerade das Lied "La vie s'ecoule" und scheitere am letzten Vers - wie ist das "Plus ... combats" zu verstehen?

Les fusils vers nous dirigés
Contre les chefs vont se retourner.
Plus de dirigeants, plus d'état
Pour profiter de nos combats.

Vielen vielen Dank für die Hilfe! :)
Antwort: 
von christinchen (DE), Last modified: 2016-12-17, 21:17  Spam?  
 #861138
plus de heißt in diesem Zusammenhang: keine Chefs mehr, kein Staat, die von unseren Kämpfen profitieren.

Schau auch hier:
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=345037&...
http://de.langenscheidt.com/franzoesisch-deutsch/search?term=plus+de

oder auch im Sinne von Schluss mit   ...
http://www.cnrtl.fr/definition/plus
3. P. ell., plus de. [Sert à indiquer]
a) [la disparition de qqc., p.ell. de il n'y a/avait plus de] Synon. fam. fini le/la/les.La bonne: Il a deux millions, not' petit monsieur, et ni papa ni maman: plus de famille! (Tr. Bernard, M. Codomat, 1907, i, 3, p.142).Plus de chômage, plus de bras inoccupés! L'industrie allume de toutes parts ses foyers, partout s'élèvent les cheminées des sucreries! (Claudel, Pain dur, 1918, i, 1, p.412).
b) *[le souhait...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von raoulvan, 2016-12-17, 22:34  Spam?  212.186.4...
 #861147
Christinchen, vielen vielen Dank! Hab in den Übersetzungsprogrammen immer nur die "mehr"-Bedeutung gefunden und war verwirrt.

Das ist einfach wunderbar, dass sich Menschen die Mühe machen hier anderen schnell und unkompliziert zu helfen! Vielen lieben Dank.

Nicht direkt anarchistisch, aber im Kontext vom Pariser Mai 1968 entstanden. Es gibt diverse schöne Fassungen dieses Liedes auf YouTube, mein Favourite ist die: https://www.youtube.com/watch?v=hhW6-ZZmWp8

Schönen Abend noch!
Antwort: 
gerne geschehen!  #861168
von christinchen (DE), 2016-12-18, 09:24  Spam?  
Frage:
Mathe!  » antworten
von Springleaf (UN), 2016-12-08, 11:46  Spam?  
Hallo,

kann jemand mir bei der Übersetzung von dieser Matheaufgabe vom Französischen ins Deutsche bitte helfen?

Danke im Voraus!

«  Livia achète des bonbons et des chocolats pour Noël. Elle donne les ¼ à son frère et garde ½ pour elle. Quelle sera la fraction de bonbons et de chocolat pour sa petite sœur ? »
Antwort: 
la fraction  #860465
von amalgame (CH), 2016-12-08, 12:03  Spam?  
ist ein Bruch, es ist also gefragt, welcher Teil für die kleine Schwester übrigbleibt
Antwort: 
von Springleaf (UN), 2016-12-08, 12:09  Spam?  
 #860466
Viele Dank!!!
Frage:
pâte levée » antworten
von jumis (CH), 2016-12-04, 21:45  Spam?  
Frage an Köche oder Köchinnen:
pâte levée entspricht dem Hefeteig
Google: recette "pâte levée"

Weiss jemand eine sinnvolle Übersetzung resp. Disambiguierung auf FR-Seite für aufgegangener Teig bei folgendem Eintrag?
http://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=1259167
Antwort: 
vielleicht so?  #860164
von christinchen (DE), 2016-12-05, 08:44  Spam?  
Chat:     
von jumis (CH), 2016-12-05, 17:58  Spam?  
 #860210
danke, christinchen, warten wir mal auf teadrinkers Reaktion...
Frage:
Schmähschrift ? » antworten
von User3013 (UN), 2016-11-23, 09:53  Spam?  
Carl J. Burckardt: Richelieu
Antwort: 
libelle  #859242
von christinchen (DE), 2016-11-23, 10:51  Spam?  
Antwort: 
von jumis (CH), Last modified: 2016-11-23, 10:52  Spam?  
 #859243
Frage:
Leichte Reiterei ? » antworten
von User3013 (UN), 2016-11-23, 09:48  Spam?  
Carl J. Burckardt: Richelieu
Antwort: 
wie im Deutschen:  #859247
von christinchen (DE), 2016-11-23, 11:00  Spam?  
Frage:
Steuerpacht » antworten
von User3013 (UN), 2016-11-23, 09:44  Spam?  
Sache quelle province enrichit les traitants. (Boileau)
Carl J. Burckhardt: Richelieu
Antwort: 
möglicherweise: abonnement fiscal?  #859248
von christinchen (DE), 2016-11-23, 11:02  Spam?  
Frage:
christinchen » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2016-11-07, 22:37  Spam?  
Magst du mich mal anschreiben oder dein Kontaktformular frei geben (zumindest für kurze Zeit)? Passt nämlich nicht so richtig hier ins FR-DE-Forum ...
Chat:     
Hallo Squirrel,  #858309
von christinchen (DE), 2016-11-11, 20:47  Spam?  
ich habe das Kontaktformular aufgemacht.
Grüße
Christinchen
Frage:
sich mit Akkusativ » antworten
von teadrinker (AT/DE), 2016-11-05, 07:26  Spam?  
Warum wird bei Reflexiv Verben ein Akkusativ in Klammern benötigt?

http://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=1423524&p=1&...

sich [Akk.] mausern [sich positiv entwickeln]

Meiner Meinung nach ist der Akkusativ hier überflüssig. Er macht den Eintrag nur schlechter lesbar.

Es gelten diese Regeln, wonach es in gewissen Wortstellungen auch ein Dativ werden könnte.

http://mein-deutschbuch.de/reflexive-verben.html
Antwort: 
Format mit sich http://defr.dict.cc/?s=sich+%5BDat.%5D  #857720
von amalgame (CH), 2016-11-05, 13:59  Spam?  
in meiner Darstellung ist das [Dat.] oder [Akk.] blau, kursiv, klein und unauffällig. Die Information ist für nicht-deutschsprachige Nutzer wichtig.
Antwort: 
von christinchen (DE), 2016-11-05, 14:15  Spam?  
 #857722
Ich habe bei Tomaquinaten nichts genaues gefunden, aber seit der Lösung mit dem kleinen Buchstaben finde ich die Akkusative und Dative nicht mehr störend. Wegen meiner kann das gerne bleiben.
Antwort: 
sich  #857726
von teadrinker (AT/DE), 2016-11-05, 14:45  Spam?  
Es geht hier nicht um Akkusativ im Allgemeinen. Das verstehe ich, wenn hier jemand wissen will, ob ein Verb mit Dativ oder Akkusativ verbunden wird, weil dann ja die Deklination anders erfolgt.
Aber bei "sich waschen", "sich erinnern", "sich bücken" ist es doch immer nur der Akkusativ. Es ist redundant hier den Fall mit anzugeben. Es gibt fast nie einen Dativ bei "sich".

"sich beibringen" ... HIer wäre doch dann ein "etw. [Akk.]" zu ergänzen.

http://www.deutschegrammatik20.de/spezielle-verben/reflexive-verben...

Es wäre sinnvoller, nur die geschätzten 0,1 Prozent der Fälle bei sich mit einem Dativ anzugeben.
Antwort: 
Ist es das, was teadrinker sucht?  #857744
von Wenz (DE), 2016-11-05, 21:06  Spam?  
Forum #733619 (Englisch)
und da gibt es von Disillusion noch einen Link
Aber ich kenn mich eh nicht so richtig aus. Und muß immer selber nachlesen (und meistens habe ich keine Lust dazu).
Ich befürchte, daß es noch weitere Diskussionen diesbezüglich gibt. Viel Spaß!
http://forum.dict.cc/?s=%5BAkk.&search_in=b&display%5Bq%5D=...
Antwort: 
von Squirrel-quattro (UN), 2016-11-05, 22:16  Spam?  
 #857747
"Es wäre sinnvoller, nur die geschätzten 0,1 Prozent der Fälle bei sich mit einem Dativ anzugeben."
> Woher soll der WB-Nutzer dann wissen, ob dort nur noch niemand ein [Dat.] ergänzt hat oder ob es dort wirklich Akkusativ ist?

Aber vielleicht könnte Paul ja in den Optionen eine neue Funktion mit "Kennzeichnung der Fälle anzeigen" ("- Ja" / "- Nein") einbauen, dann könnten es diejenigen, die finden, dass diese Angaben die Einträge zu unübersichtlich machen, ausblenden. [Sorry für den Schachtelsatz, ich krieg's gerade nicht besser formuliert!]
Antwort: 
von Paul (AT), 2016-11-06, 11:20  Spam?  
 #857775
Wär eine Möglichkeit. Ich finde es in der neuen (kursiven, hochgestellten) Form aber auch nicht allzu störend.
Antwort: 
Ein- / Ausblendebutton finde ich gut  #857785
von jumis (CH), 2016-11-06, 12:41  Spam?  
Das mit dem Ein- und Ausblenden  finde ich eine gute Idee. Auch wenn es mit der neuen Darstellung nicht mehr allzu störend ist und man sich an vieles gewöhnt, benötigen diese Informationen vermutlich nur die wenigsten Wörterbuchbenutzer.

Die Übersichtlichkeit wird mE verbessert, vor allem bei grösseren Listen.
http://defr.dict.cc/?s=%C3%BCber
Antwort: 
sich mit Akkusativ ist falsch  #858021
von teadrinker (AT/DE), 2016-11-09, 08:58  Spam?  
Wie man es auch dreht, die Angabe des Akkusativ bei "sich" ist falsch. Denn es müsste ein Dativ sein. wenn jemand das Wort mit einem Akkusativ ergänzt.

Beispiel:

sich waschen - se laver
http://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=442276

Wenn man dort
"sich [Akk.] waschen" schreibt, dann würden 99 Prozent aller Franzosen meinen, der Satz müsste dann lauten
"Ich wasche mich das Gesicht". Denn es steht schließlich ein Akkusativ in den eckigen Klammern. Das wäre total irreführend. Und das ist einer der häufigsten Fehler, die gemacht werden.

Richtigerweise müsste man also schreiben:

"sich [Akk. oder Dat. wenn noch ein Wort im Akk. kommt] waschen"

Die Angabe des Akkusativ bei sich führt die Leser in die Irre. Sie meinen dann, es wäre immer das Akkusativ anzuwenden.
Antwort: 
von Squirrel-quattro (UN), 2016-11-09, 09:10  Spam?  
 #858025
m. E. wäre die richtige Kennzeichnung:
"sich [Akk.] waschen" und
"sich [Dat.] etw. [Akk.] waschen" bzw. "sich [Dat.] die Hände / das Gesicht / ... waschen"

Ansonsten müsste nämlich auch der Eintrag "jdn./etw. waschen" zu "jdn./etw. [oder jdm./etw., wenn noch ein Wort im Akk. kommt] waschen" geändert werden, da man ja auch nicht sagt: "Ich wasche das Kind das Gesicht." etc.
Antwort: 
"sich [Akk.] waschen"  #858364
von teadrinker (AT/DE), Last modified: 2016-11-13, 07:45  Spam?  
Wenn es den Eintrag "sich [Akk.] waschen" gibt, dann werden schätzungsweise über 50 Prozent der Sprachneulinge meinen, es wäre richtig zu sagen: "Ich wasche mich das Gesicht." Denn niemand wird davon ausgehen, dass es noch einen zweiten Eintrag gibt, und nachsehen, bis der den Ausdruck  "sich [Dat.] die Hände / das Gesicht / ... waschen" findet.

"sich [Akk.] waschen" ist Irreführend. Es wäre viel besser nur "sich waschen" zu schreiben, denn der Leser weiß dann, dass er selber noch Wissen mitbringen muss oder noch spezifizierter suchen muss. Wenn aber dor der Akk. angegeben ist, dann glaubt der Leser, dieser 4. Fall wäre immer fix und unveränderlich.
Frage:
10 Minuten Pufferzeit » antworten
von teadrinker (AT/DE), 2016-11-04, 09:56  Spam?  
Ist es verboten, einen Ausdruck "10 Minuten Pufferzeit" einzutragen?

http://defr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1296082

Der ursprüngliche Text ist danach völlig überarbeitet worden. Das widerspricht den Richtlinien. Die 10 Minuten sind unterschlagen worden. Das müsste ein Neueintrag werden.
Antwort: 
von christinchen (DE), 2016-11-04, 10:49  Spam?  
 #857673
Hallo teadrinker,
das ist wirklich blöd mit den Outvotes. Ich habe den Eintrag mit der Pufferzeit verändert, weil ich den Ausdruck xx minute de marge nicht gefunden habe als Äquivalent zu 10 Minuten Pufferzeit. Übrigens auch in Deinen Quellen nicht. Ich habe mir wirklich Mühe gegeben, ihn zu finden. Das siehst du daran, dass ich 2x revoked habe. Deshalb habe ich ihn verändert in den Begriff, den ich gefunden habe, nämlich marge de temps. Für sprachliche Ausdrücke sind Quellen wirklich hilfreich, um zu ermitteln, dass sie tatsächlich auch so verwendet werden in der Sprache.
Das hat nichts damit zu tun, dass hier irgendetwas verboten ist, sondern mit den Quellen. Und da wir in dieser Abteilung so gut wie keine Muttersprachler/innen haben, ist das auch notwendig.
Und was wäre die Alternative gewesen? Ein delete? Ohne Quellenangabe eine delete? Wir haben eine Menge solcher Einträge von Leuten, die einmal etwas eintragen und die wir dann verändern.
Grüße
Christinchen
Antwort: 
nachträgliche Änderungen  #857676
von teadrinker (AT/DE), 2016-11-04, 11:04  Spam?  
Hallo Christinchen,

es sollte nachträglich nichts geändert werden oder nur nach Benachrichtigung der anderen Voter mit genügend Zeit, sein Vote zurückzuziehen. Denn wozu gebe ich ein Voting ab und danach ist der Text grundlegend anders geworden? Es ist mir nicht möglich, alle Votes ständig zu prüfen, ob und was sich geändert hat.

Ansonsten kann ein Text auch einfach stehen bleiben, wenn man keine guten Quellen findet. Sollte er sich doch noch als falsch herausstellen, dann kann ein verifizierter Text später immer noch neu eröffnet werden.

Also: Wenn aus der vorgeschlagenen Übersetzung etwas Grundlegendes verändert wird, dann einen Neueintrag machen oder den Verfasser per Nachricht anschreiben, damit er den Eintrag selber verändert. Denn so werden automatisch auch alle Voter benachrichtigt.

Alternativ...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von christinchen (DE), 2016-11-04, 11:23  Spam?  
 #857677
Hallo Teadrinker,
ich weiß es natürlich nicht mehr so ganz genau ... Ich habe meine Bedenken zur Quellenlage dieses Eintrages sicher schon im Dezember geschrieben. Es ist blöd, dass man die revokten Einträge nicht mehr sieht.
Mir fällt es halt mit dem delete schwer, vor allem bei dem ersten Eintrag von jemandem. Das braucht man ja nicht alles zu wissen, beispielsweise, dass die Quellenangabe:  aus einem PDF schwer überprüfbar ist.

Mit dem Nachschauen: ich finde, es geht ganz gut, weil ja "new vote" ganz gut zu sehen ist.

Ich finde Fairness und Konsens auch wichtig. Das ist in der Wirklichkeit aber leichter, als im Internet.

Grüße
Christinchen
Chat:     
von Squirrel-quattro (UN), 2016-11-04, 17:09  Spam?  
 #857699
Wenn man in den Google-Büchern sucht, sieht es so aus, als könnte man den franz. Ausdruck verwenden: Google: "minutes de marge" -dict.cc Ich weiß allerdings nicht, ob das mit dem Deutschen übereinstimmt; von dem, was mir der Google-Übersetzer ausspuckt, könnte (evtl.) es stimmen.
Antwort: 
10 minutes de marge  #857710
von teadrinker (AT/DE), 2016-11-05, 10:17  Spam?  
Die Übersetzung "10 minutes de marge" ist mit großer Wahrscheinlichkeit richtig. Deshalb sollte dieser Eintrag wiedereröffnet werden, und zwar mit dem ursprünglichen Vorschlag.

Analog Funde mit "cinq heures de marge"

Google: "heures de marge"
Antwort: 
von christinchen (DE), 2016-11-06, 08:19  Spam?  
 #857766
Hallo Teadrinker,
ich wollte gerade re-open, und einen Split machen, aber der Eintrag bleibt schwierig. Du hast die Artikel nach dem Genitiv eingefügt (dix minutes de marge (f)). Was machen wir damit?
liebe Grüße
Christinchen
Antwort: 
von teadrinker (AT/DE), 2016-11-09, 09:05  Spam?  
 #858023
Hallo Christinchen, danke für einen Split.

Ich kapiere den Satz nicht: "Du hast die Artikel nach dem Genitiv eingefügt".

Ich habe das eingetragen, also das Geschlecht hinten addiert.

10 minutes de marge {f} 10 Minuten Pufferzeit {f}

Das ist wohl falsch, weil man hier kein Geschlecht mehr angibt. Der Ausdruck gilt als Adverb.

10 minutes de marge   10 Minuten Pufferzeit
Antwort: 
temps de marge vs. marge de temps  #859155
von romain (FR), 2016-11-22, 16:53  Spam?  
Je confirme qu'il est tout à fait correct de dire "10 minutes de marge" en français.
Par contre, cette entrée est devenue "marge de temps" / "Pufferzeit", et je dirais plutôt "temps de marge".
Peut-être devrions-nous rouvrir cette entrée ?
Antwort: 
Wörterbuch Eintrag  #859158
von teadrinker (AT/DE), Last modified: 2016-11-22, 17:04  Spam?  
Im Referenz Wörterbuch ist "Pufferzeit" als "marge de temps" eingetragen.

https://books.google.de/books?id=W6TRwFNf71cC&pg=PA294&dq=m...

Das sollte deshalb nicht falsch sein.
Aber du kannst gerne mit "temps de marge" einen Neueintrag machen.

Unter Google finden sich viele Einträge:

Google: "marge de temps" -dict.cc
Antwort: 
von christinchen (DE), 2016-11-23, 08:37  Spam?  
 #859225
Ich habe temps de marge eingetragen.
1257 Fragen und 3329 Übersetzungen (= 4586 Einträge) derzeit im Französisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden