Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Online-Wörterbuch Französisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-FranzösischSeite 1 von 109   <<
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

French-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Französisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
ajouter + ? » antworten
von zevi (AT), Last modified: 2009-10-27, 21:25  Spam?  
Ich weiß nicht genau wie man ajouter verwendet,
wenn man etwas zu etw. unzufügt,
sagt man
ajouter + sur oder dans la pate qc. ?

EDIT: Habs, man sagt ajouter qc. dans
Frage:
Veraltet » antworten
von polaczek (DE), 2009-10-18, 13:06  Spam?  
In den Guidelines gibt es zwar veraltet für Deutsch, aber nicht für Französisch; es wäre nötig. Mein Vorschlag an Kompetentere: man müßte eine Abkürzung dafür einführen: dépassé, obsolète, archaïque??
Antwort: 
vx (vieux)  #469034
von rabend (DE/FR), 2009-10-19, 00:50  Spam?  
Der Petit Robert gibt vx (vieux), der Trésor ebenfalls:
Ich nehme hier das veraltete Wort "ire" (colère)
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/ire
Antwort: 
von rabend (DE/FR), 2009-10-19, 00:52  Spam?  
 #469035
Trage die Definition des Petit Robert nach:
vx - vieux (mot, sens ou emploi de l'ancienne langue, incompréhensible ou peu compréhensible de nos jours et jamais employé, sauf par effet de style : archaïsme)
Antwort: 
vx (vieux)  #469043
von polaczek (DE), 2009-10-19, 02:48  Spam?  
Hervorragend. Manchmal sind die simpelsten Lösungen die besten.
HG
dietmar
Frage:
Zu den Subjects und den Quellen » antworten
von rabend (DE/FR), Last modified: 2009-09-18, 03:45  Spam?  
Wieder kurz zu den Subjects, ich sehe da gerade noch etwas:
typ. - Typographie genügt eigentlich. Aber wenn schon, dann bitte: Typographie, Imprimerie.  (Nur den  eigentlichen Druckvorgang  nennt man "impression")

Ein Eintrag wie "ophidien" bräuchte außerdem ein Subject/Tag didact. - Didactique [mot ou emploi qui n'existe que dans la langue savante (livres d'étude, etc.) et non dans la langue parlée ordinaire - Def. des Petit Robert] / dt. fachsprachlicher bzw. wissenschaftl. Ausdruck oder so ähnlich. Ich erinnere an das "bildungssprachl." im Duden. Bei solchen Begriffen würde es passen. Kein Mensch nennt i. Ü. eine Schlange "ophidien". Ophidien, kommt falls, dann als Adjektiv vor (z.B., sehr geschwollen, "reptation ophidienne", oder rein wissenschaftl. "envenimation ophidienne") oder als m.pl. "les ophidiens" in der Zoologie für die Unterordnung der Schlangen.
Der Eintrag ist so, wie vorgeschlagen, Quatsch. Verlasst euch bitte nicht auf LEO u. ä. Ihr braucht EINSPRACHIGE frz. Wörterbücher als Quellen, soll es hier etwas werden. Ich kann euch nur wieder den Trésor ans Herz legen.
http://www.cnrtl.fr/definition/ophidien
Frage:
weibliche Formen der Adjektive » antworten
von Steffen-Kaufmann (DE/FR), 2009-09-08, 12:38  Spam?  
belle, jolie, sérieuse - verboten ?

Welche Guideline (und falls es eine gibt wozu gibt es sie) spricht dagegen, wie jedes andere Wörterbuch auch die weiblichen Formen einzutragen ?
Antwort: 
Guidelines: 6. Multiple Entries  #460628
von Faustus (DE), Last modified: 2009-09-08, 22:13  Spam?  
You can enter multiple words per entry only if there's no basic form for the entry. In this case, separate the entries with the "|" symbol. If possible, this should be avoided. To find out whether an entry has a usual basic form (lemma), check other dictionaries.

There will be an added functionality for basic inflections in the future.
Antwort: 
Hier ein Auszug aus der vorangegangenen Forumsdiskussion:  #461286
von koditon (DE), 2009-09-11, 17:30  Spam?  
zwanzigster | zwanzigste | zwanzigstes #454332

von koditon (DE), 2009-08-14, 19:35  Spam?  ...
Auf die Gefahr hin, begriffsstutzig zu wirken: Ich dachte, wir schreiben nur noch eine Form hin, nämlich
"zwanzigster". Oder machen wir hier doch eine Ausnahme mit |
http://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=51287  » Edit
Antwort:
4;Koditon: Doch, stimmt schon. #454340

von Paul (AT), 2009-08-14, 19:45  Spam?  ...
Bitte möglichst keine Ausnahmen bei den neuen Sprachen, sonst kennt sich niemand mehr aus. Die einzige Ausnahme ist das Sprachpaar Deutsch-Englisch.

Mehrfacheinträge sind leider technisch sehr problematisch. Bei D/E konnte ich das noch irgendwie handhaben, bei so vielen Sprachen geht's aber nicht mehr.
Antwort: 
Beugungsinformationen müssen mit einer neuen Funktion einsprachig gespeichert werden. Die Funktion ist aber noch nicht fertig.  #461287
von Paul (AT), 2009-09-11, 17:43  Spam?  
Diese Information wird immer dann eingeblendet, wenn die jeweilige Sprache vorkommt. Das heißt: Deutsche Beugungsformen erscheinen auf den Suchergebnisseiten in der deutschen Spalte oben, und zwar bei Deutsch-Englisch, Deutsch-Französisch, Deutsch-Italienisch, usw.
Französische Beugungsformen erscheinen analog dazu bei Französisch-Deutsch, Französisch-Englisch und zukünftigen Französisch-Wörterbüchern. So muss jedes Wort nur einmal in einer Beugungstabelle eingegeben werden und kann sehr oft wiederverwendet werden.

Bei manchen Wörtern sieht man schon deutsche, bzw. englische Beugungsinformationen auf den Suchergebnisseiten, wenn man eingeloggt ist, zum Beispiel bei dict.cc: gut .
Derzeit arbeite ich daran, diese Informationen für alle Sprachen einpflegbar und änderbar zu machen. Für Französisch gibt es deshalb leider noch nichts. Bitte noch um ein wenig Geduld.
Antwort: 
Paul; kurze Frage: In welcher Form sind die Beugungseinträge "suchbar"?  #461313
von Faustus (DE), 2009-09-11, 22:44  Spam?  
Antwort: 
Boynton: Ich verstehe die Frage nicht ganz.  #461314
von Paul (AT), 2009-09-11, 22:48  Spam?  
Wenn Du zum Beispiel nach "gut" suchst, bekommst Du (derzeit nur wenn eingeloggt, weil noch in Entwicklung) verschiedene Beugungsinformationen direkt über dem ersten Suchergebnis. Siehst Du die?
Antwort: 
von Steffen-Kaufmann (DE/FR), Last modified: 2009-09-12, 00:22  Spam?  
 #461319
Das Problem ist natürlich, dass Französisch "etwas" sagen wir mal komplizierter ist als Englisch und vielleicht auch als Deutsch. beau, bel und belle sind genau das selbe Adjektiv (schön) - männlich, männlich vor Vokabel und weiblich. Wenn man nur beau einträgt, kann man sich bel und belle nicht unbedingt denken. Deswegen steht es in Französischwörterbüchern immer komplett. Wie es in Deutsch ist, darauf habe ich noch gar nicht geachtet.

Aber wenn nun auch in Frz die Beugungsformen oben folgen (durch uns Nutzer, wenn dann möglich),
dann ist es auch okay.

Danke für die erfolgte Aufklärung.
Antwort: 
Paul: Ja, die neuen Beugungsinformationen sehe ich.  #461336
von Faustus (DE), 2009-09-12, 01:58  Spam?  
Ich wollte aber eher die Funktion einer umgekehrten Suche erfragen; Bsp.: dict.cc: hässlicher -> [hässlicher], ist schon gebeugt und wird in diesem Falle beim Eingeben gefunden (, anders als "hässliche"). Ich nehme an, dies liegt daran, dass sich die Entwicklung des Tools noch im Anfangsstadium befindet.
Das Finden von "besser" als Steigerung von "gut" ist meines Erachtens genauso wichtig, wie die Zuordnung von "besser" zur Grundform "gut" bei einer Eingabe von "besser".

Wie sieht es aus mit Erklärungen zu den gebeugten Formen? [Bsp.: beau -> belle {f}, belles {f.pl}] Werden diese später hinzugefügt?
Antwort: 
Steffen-Kaufmann:  #461337
von Faustus (DE), Last modified: 2009-09-12, 02:01  Spam?  
... beau, bel und belle sind genau dasselbe Adjektiv (schön) - männlich, männlich vor Vokabel und weiblich. ...

Du meinst wahrscheinlich männlich, männlich vor Vokal und h muet und weiblich ...
Antwort: 
"hässliche" wird dann auch gefunden werden, derzeit sind die Daten noch nicht vollständig.  #461377
von Paul (AT), Last modified: 2009-09-12, 12:23  Spam?  
Ich konnte einige Infos aus Wiktionary extrahieren, aber vieles fehlt auch dort, bzw. das Raussuchen hätte zu lange gedauert oder wäre zu fehleranfällig gewesen (die Daten bei Wiktionary sind teilweise ziemlich unstrukturiert). Ich habe nach ein paar Tagen abgebrochen und angefangen, die Eingabemasken zu konzipieren und zu bauen. Das dauert aber noch ein wenig.

Mit den Beugungsinfos möchte ich das meiste abhandeln, was ich seit der Öffnung der neuen Sprachen noch als ungeklärt identifiziert habe, zum Beispiel die Artikel (etwa bei Italienisch sehr wichtig) oder Verweise auf korrespondierende Formen (etwa die weibliche bei männlichen Nomina und umgekehrt). Erklärungen wird's auch geben.
Frage:
http://www.cnrtl.fr/definition/ » antworten
von rabend (DE/FR), Last modified: 2009-08-23, 05:36  Spam?  
Der ausgezeichnete "Trésor", auf den ich schon hingewiesen habe -- http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv4/showps.exe?p=combi.htm...; -- lässt sich neuerdings auch über die Webseite des CNRTL (Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales) konsultieren. Oben der Link. Man mag diese Präsentation vorziehen.
Ein Beispiel, ich wähle das Wort "parpaing":
http://www.cnrtl.fr/definition/parpaing
Wer mit Firefox arbeitet, kann dieses Wörterbuch nun unter den Suchmaschinen einbinden.
Frage:
Just for fun - nur so zum Spaß » antworten
von romy (CZ/AU), 2009-08-17, 07:08  Spam?  
Der schönste Filmteil - The Glory of Being a Chihuahua! No mas!
Ab Minute 4:30 hier: Youtube: 2EBFYy7wGLc  - auf Französisch & Spanisch
Frage:
Zu den existierenden tags » antworten
von rabend (DE/FR), Last modified: 2009-07-31, 18:52  Spam?  
Was die Kenner/tags anbetrifft:

Bei aéro fehlt der Akzent. Üblich ist allerdings aviat. (Aviation) bzw. aéron. (Aéronautique)

Die Abkürzung comm. (Commerce) stets so.

extr. (Extraction) ist absurd. Stattdessen min. (Mines/Bergbau).
Man könnte daneben noch minér. (Minéralogie) und etwa métall. (Métallurgie/Hüttenwesen) einführen.

Statt idiome besser expr. idiom. (Expression idiomatique). Zugegeben etwas lang, aber frz. idiome bedeutet etwas anderes als engl. idiom. Möglich wäre auch loc. (Locution)

Littérature kürzt man litt. (zwei t) ab.
Für littéraire (auf die sprachl. Ebene „literarisch“ bezogen): littér.

Ein tag out. (für Outillage) hab ich noch nie gelesen. Werkzeuge figurieren gewöhnlich unter techn., bzw. indus. oder industr. (Industrie, Industriel), zuweilen unter spezielleren Tags wie maçonn. (Maçonnerie), menuis. (Menuiserie) jard. (Jardinage) o. ä. Falls, dann besser ausgeschrieben outil  (ohne Punkt)

Statt wie hier naut. liest man gewöhnlich mar. (Marine, Maritime)
Antwort: 
Tanks, rabend, for your annotations.  #450446
von Wuffke (DE), 2009-08-01, 05:50  Spam?  
Diese Vorschläge, denen ich insgesamt zustimme, sollten Paul unterbreitet werden, denn nur er ist z.Z. in der Lage, Änderungen innerhalb der Tags vorzunehmen.
Antwort: 
Vielen Dank für die Verbesserungsvorschläge!  #450604
von Paul (AT), 2009-08-01, 20:13  Spam?  
Spät, aber doch, habe ich sie jetzt umgesetzt.

- Das Tag "littér." habe ich in die Eingabehilfe aufgenommen, alle andere Vorschläge in den Fachgebieten umgesetzt.
- Bei den Idiomen habe ich jetzt "loc." verwendet. Der andere Vorschlag wäre zu lang gewesen.
- Bei "out." war ich unsicher, was ich jetzt genau machen soll. Fürs Erste habe ich es jetzt einfach ausgeschrieben (outil).

Auch wenn ich gerade ziemlich viel zu tun habe, schickt mir beide weiter solche Vorschläge, auch für andere Sprachen. Je konkreter, umso besser. Danke!
Frage:
p. ex. oder p.ex. ??? Wer weiß es genau? » antworten
von Wenz (DE), 2009-07-29, 12:26  Spam?  
http://dictionary.reverso.net/french-english/par%20exemple
http://www.encyclopedia.com/doc/1O25-pex.html
??? http://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=36232&p=1&am...
Im Engl. ist e.g. OHNE Leerraum. Im Dt. ist z. B. MIT Leerraum.
Wie ist es nun im Französischen? Wir sollten es von Anfang an richtig machen, um REOPEN-Anfälle weitgehend auszuschließen.
Danke
Antwort: 
MIT  #449706
von rabend (DE/FR), Last modified: 2009-07-29, 16:05  Spam?  
http://fr.wiktionary.org/wiki/Sp%C3%A9cial:Index/par_ex
Von par ex. wird man weitergeleitet
Antwort: 
rabend  #449715
von Wenz (DE), 2009-07-29, 17:00  Spam?  
Danke!
Deine Hilfe ist sehr willkommen :-)))
Frage:
Default Ländertags event. dazufügen (wegen Einheitlichkeit) » antworten
von Wenz (DE), Last modified: 2009-07-26, 13:15  Spam?  
Beispiel:
octante [Belg.] achtzig
huitante [Suisse] achtzig  

für Belgien und franz. Schweiz. Oder???
Belgien hat in jedem Fall viele abweichende Begriffe!
Antwort: 
Tags für Länder  #449171
von koditon (DE), 2009-07-27, 11:58  Spam?  
Ja, wir brauchen [Belg.]ique,  Suisse, eventuell auch [Lux.]embourg. [Can.] haben wir ja schon.
Antwort: 
Luxembourg ist mir in der Nacht auch eingefallen!  #449182
von Wenz (DE), 2009-07-27, 12:20  Spam?  
Danke koditon für Feedback!
Antwort: 
Kleinschreibung?  #449295
von Faustus (DE), 2009-07-28, 00:20  Spam?  
suisse
...
belge
...
luxembourgeois
...
Antwort: 
Kleinschreibung  #449375
von koditon (DE), Last modified: 2009-07-28, 12:03  Spam?  
4;Boynton: Da hast du Recht. Wir sollten dict.cc möglichst einheitlich halten, und wir benutzen ja auch
[österr.]  [südd.]  [nordd.]  [ostd.]  [schweiz.] .
Also die Adjektive:
> [can.], [suisse], [belge], [lux.]
4;alle: Was meint ihr?
Antwort: 
[can.], [suisse], [belge], [lux.]  #449468
von Wenz (DE), 2009-07-28, 18:09  Spam?  
Ich finde die Abkürzungen in dieser Form sehr gut!
Allerdings müßten wir Paul dann bitten um Korrektur des bestehenden Can. (als can.)
Antwort: 
Okay, sind drin!  #449469
von Paul (AT), 2009-07-28, 18:24  Spam?  
Antwort: 
Wieder was erledigt!  #449470
von Wenz (DE), 2009-07-28, 18:38  Spam?  
Danke Paul!
Frage:
Rechtschreibvariante ? Oder sind grundsätzlich alle Begriffe gleichberechtigt im franz. dict.cc » antworten
von Wenz (DE), Last modified: 2009-07-15, 17:47  Spam?  
Antwort: 
:-) hat sich erledigt  #448515
von Wuffke (DE), Last modified: 2009-07-24, 03:26  Spam?  
Antwort: 
mit "hat sich erledigt" kann ich wahnsinnig viel anfangen !  #448527
von Wenz (DE), 2009-07-24, 08:51  Spam?  
Antwort: 
:-) ich hatte hier aus Versehen eine Frage im engl. Forum beantwortet u. die Antwort dann wieder glöscht.  #448579
von Wuffke (DE), 2009-07-24, 14:48  Spam?  
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden