Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Online-Wörterbuch Französisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Französisch
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

French-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Französisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
von christinchen (DE), 2016-04-23, 21:17  Spam?  
 
Hallo Jumis,
die eine Seite in mir hat auch ein Unbehagen, ich tüftel ja auch ganz gerne und plage Eintrager mit Alternativvorschlägen, wenn ich etwas unstimmig finde und wenn dann so durchgevotet wird, finde ich es schade. Dann denke ich: da hätte man doch noch mal diskutieren können. Ich schätze da sehr deine Sorgfalt und Aufmerksamkeit und auch Aufgeschlossenheit im miteinander die gute Übersetzung zu finden.
Auf der anderen Seite denke ich, dass es in öffentlichen Projekten einfach so ist, dass ganz verschiedene Menschen zusammenarbeiten und dass es da auch so etwas geben kann wie ein Engagement, etwas "wegzuschaffen" und wahrscheinlich schon im Anspruch richtig zu voten, aber vielleicht nicht so im Detail oder die Komplexität der Entsprechungen in der Aufmerksamkeit.
Klar, Schnelligkeit erhöht die Fehlerwahrscheinlichkeit. Ich selber finde das nicht sooo schlimm. Ich bin ja fast noch daheim in der Vorinternetzeit, der Zeit der "Bibeln" - der Universallexika - der Wörterbücher, die  wie Backsteine im Regal stehen - und man hatte dabei das Gefühl von: " ja, so stimmt es, das sind die Experten, die wissen es" und es sind trotzdem immer Teilaspekte gewesen. Heute ist einem doch viel bewusster, wie fehlerhaft Informationen sind und sein können und dass es immer ein eigenes Engagement braucht, um sich eine Meinung zu bilden.
Lass Deine Pause nicht zu lang werden, ja?
Grüße Christinchen
 « zurück


nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden