Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Online-Wörterbuch Französisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-FranzösischSeite 124 von 131   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

French-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Französisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Seit wann werden Artikel in die Übersetzung mit aufgenommen? » antworten
von teadrinker (AT/DE), 2016-11-04, 09:50  Spam?  
Scheinbar habe ich etwas verpasst. Neuerdings werden auch die Artikel (bestimmt oder unbestimmt) in den deutschen Text mit aufgenommen.

http://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=1412795
http://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=1368675

Gibt es hierfür eine neue Richtlinie?
Antwort: 
Das kann man sicher diskutieren.  #857674
von christinchen (DE), 2016-11-04, 10:57  Spam?  
Vor allem beim Yoyo, bei dem das entsprechende le fehlt. Und auch beim cheval natürlich. Ich habe für das un cheval gevotet, weil ich es als Ausdruck verstanden habe und nicht als Substantiv. Ich finde das loc. fehlt uns tatsächlich, um den Unterschied auszudrücken zwischen einem feststehenden Begriff und einem ergänzten Substantiv.
Aber es im Forum zu besprechen, wie das gehandhabt werden soll, macht Sinn.
Grüße
Christinchen
Frage:
Wildpinkler, Sitzpinkler » antworten
von jumis (CH), 2016-10-21, 10:02  Spam?  
Habe noch keinen entsprechenden französischen Ausdruck für Wildpinkler gesehen, gehört und auch jetzt nirgends gefunden. Machen die Franzosen das nicht?

Und kennt jemand einen Ausdruck für Sitzpinkler?
Chat:     
von christinchen (DE), Last modified: 2016-10-21, 10:51  Spam?  
 #856659
l'urine sauvage scheint gut zu gehen fürs Wildpinkeln
pisseur sauvage ? selten, aber geht vielleicht?
Sitzpinkler? Mann Jumis!
pisseur assis googelt als germanische Absurdität
Chat:     
von jumis (CH), 2016-10-21, 22:00  Spam?  
 #856682
Danke für die Antwort und die vielen Einträge.

PS: Stimmt schon, da kann die Sprachebene gar nie übereinstimmen: auf Deutsch je länger je mehr ein Kosewort, im Französischen ein Schimpfwort...

PPS: Gilt das auch? http://www.linstantpresents.be/wa_ps_1_5_2_0/index.php?id_product=1...
Chat:     
:-)  #856697
von christinchen (DE), 2016-10-22, 08:18  Spam?  
Frage:
nochmal einige Grundwortschatz-Vokabeln, siehe unten » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2016-10-14, 19:29  Spam?  
Ich bräuchte nochmal eure Hilfe (aus demselben Grund wie bei #855860):
1. Ist "enfant" nur das Kind im Sinne von "junge Person", oder auch das Kind im Sinne von "Nachkomme"? Falls es auch im Sinne von "Nachkomme" sein kann: Hat jemand eine Idee, wie man "fille" im Sinne von "Mädchen" so disambiguieren könnte, dass man es von dem "fille" im Sinne von "Tochter" unterscheiden kann?
2. Ist "papi" umgangssprachlich (wie das dt. "Opa")?

Danke für eure Hilfe im Voraus!

PS: Bis auf diese beiden Dinge habe ich die EO-FR-Grundwortschatz-Vokabelliste jetzt fertig (127 Vokabeln): http://eofr.my.dict.cc/print/797144/ - falls jemand Lust und etwas Zeit übrig hat, kann der-/diejenige gern Fehler bzw. Ungenauigkeiten suchen. :)
Antwort: 
fille ist beides  #856136
von christinchen (DE), Last modified: 2016-10-14, 19:42  Spam?  
leo macht das so:  Leo: fille das finde ich keine schlechte Lösung.
und langenscheidt macht es so: http://de.langenscheidt.com/franzoesisch-deutsch/fille das gefällt mir weniger
papi = opi  genau!
Zur Liste: sehr gut!
zwei klitzekleine Sachen:
le fôret und
grazie ... merçi !
Chat:     
Das ging ja echt schnell - danke vielmals!  #856137
von Squirrel-quattro (UN), 2016-10-14, 19:43  Spam?  
Danke auch schon mal für's Liste-Durchschauen! :)
Antwort: 
Nochmal danke!  #856138
von Squirrel-quattro (UN), Last modified: 2016-10-14, 19:50  Spam?  
"Merci !" habe ich jetzt korrigiert, das hatte ich übersehen (ich war so faul, nur die IT-EO-Liste zu kopieren und die IT- gegen die FR-Begriffe auszutauschen ;)).
Was meinst du mit "le fôret"? -- In dict und auch bei Larousse ist es als feminin und mit Akzent auf dem "e" eingetragen ...
Antwort: 
öhmmm ... nichts meine ich damit, mit la fôret ist alles korrekt!  #856139
von christinchen (DE), Last modified: 2016-10-14, 19:53  Spam?  
peinlich!
Chat:     
Kein Problem!  #856140
von Squirrel-quattro (UN), 2016-10-14, 20:05  Spam?  
Irren ist menschlich. ;)
Antwort: 
forêt  #856144
von jumis (CH), 2016-10-14, 21:58  Spam?  
und so wird unser Wörterbuch immer besser... Dank dem Verschreiber habe ich kurz nach fôret gesucht und zwei Einträge gefunden und korrigiert.
http://defr.dict.cc/?s=Waldbrand
Chat:     
Wenn ich mich richtig erinnere, bekam ich für diesen Fehler  #856159
von christinchen (DE), 2016-10-15, 08:58  Spam?  
schon in der Schule ein falsch, hat irgendwie nicht genützt.
Chat:     
christinchen  #856186
von Squirrel-quattro (UN), 2016-10-15, 22:30  Spam?  
Ui, die EO-Vokabelliste war wohl ansteckend? ;) Vielen Dank jedenfalls für deine EO-Votes/-Einträge! :)
Chat:     
squirrel  #856206
von christinchen (DE), 2016-10-16, 09:26  Spam?  
War mal eine Gelegenheit, meine Uralt-Lernbücher hervorzukruschteln ....
Chat:     
christinchen  #856271
von Squirrel-quattro (UN), 2016-10-16, 23:38  Spam?  
Es überrascht mich immer wieder, wie viele (und v. a. wer) sich irgendwann mal mit Esperanto beschäftigt haben (oder es zumindest mal vor hatten) ... :)
Chat:     
von christinchen (DE), 2016-10-17, 10:31  Spam?  
 #856287
Naja, ich denke, wer sich mit europäischer Ideengeschichte beschäftigt, kommt am Esperanto nicht vorbei.
Frage:
Tastverhältnis » antworten
von miger, 2016-10-12, 09:50  Spam?  217.6.128....
Das Tastverhältnis eines Signals ist z.B. 1:1.
Antwort: 
vielleicht hilft das weiter?  #855975
von christinchen (DE), 2016-10-12, 14:16  Spam?  
Antwort: 
Ich hatte die IEC immer unter meinem Kopfkissen liegen.  #855996
von Wenz (DE), 2016-10-12, 20:38  Spam?  
Frage:
Inkrementalweggeber » antworten
von miger, 2016-10-12, 09:35  Spam?  217.6.128....
Ein Inkrementalweggeber kann zur Bestimmung einer Verschiebung eines Objektes zu einem anderen Objekt benutzt werden.
Antwort: 
vielleicht hilft es?  #855972
von christinchen (DE), 2016-10-12, 14:10  Spam?  
Frage:
einige Grundwortschatz-Vokabeln, siehe unten » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2016-10-10, 20:08  Spam?  
Ich versuche gerade, eine Grundwortschatz-Vokabelliste für EO-FR zu erstellen.
Dabei hätte ich einige Fragen:
1. Wie sagt man 70, 80 und 90 normalerweise auf Französisch (im Grundwortschatz, sprich: was jemand lernt, der gerade anfängt, Französisch zu lernen)? Im Wörterbuch sind die regionalen Varianten als üblicher gekennzeichnet, was mich wundert ...
2. Wofür kann man "ils" verwenden? a) nur für männliche Personen oder b) für eine männliche oder gemischte Gruppe?
3. Was ist die üblichere Variante, "Wie heißt du?" auf Französisch auszudrücken: "Comment tu t'appelles ?" oder "Quel est ton nom ?", bzw. was passt besser zur Antwort "Je m'appelle ..."? Eher die erste Variante, oder?
4. Gibt es eine nicht-ugs. Variante von "Tu as quel âge ?", wenn ja: wie wäre die?
5. Wie sagt man *"Ich bin ... Jahre...
» vollständigen Text anzeigen
Chat:     
gute Sache, squirrel!  #855862
von christinchen (DE), Last modified: 2016-10-10, 20:54  Spam?  
1.
70 = soixante-dix (60+10)
80 = quatre-vingts (4x20)
90 = quatre-vingt-dix

Wegen der Üblichkeit: wir sind hier eine Art Schweizer Ecke und in der Schweiz wird eben anders gezählt

2. ils ist der Plural für m und gemischt

3. Ich würde auch sagen comment tu t'appelles oder  comment t'appelles-tu ?

4. Quel âge as-tu ?

5. Ja, ist korrekt: J'ai ..... ans.

6. (1) s'il te plait = bitte  (2)  de rien = bitteschön !  (eher ugs.) oder je t'en prie ! Das ist nicht ugs. avec plaisir = gerne, mit Vergnügen geht auch...

7. Zeichensetzung, das macht Ama :-)

liebe Grüße
Christinchen

edit = nur die Fragezeichen korrigiert, ich sag ja.....
Antwort: 
7. Zeichensetzung  #855865
von jumis (CH), Last modified: 2016-10-11, 11:20  Spam?  
es ist ganz einfach... ;-)

Vor und nach allen zwei- oder mehrteiligen Satzzeichen ist ein Leerschlag erforderlich. Also z. B. vor und nach : ; ! ? « »

Aber auch vor und nach:
- % ‰ & §
- Währungssymbolen $ £ €
- arithmetischen Zeichen + - x ÷ = ±
- Maß-Zeichen 10 km ; 10 kg
- Zeiten   5 h 30 ; 35 s

Wikipedia(FR): Ponctuation
http://www.cuy.be/orthotypo/orthotypo_ponct_esp.htm  (Tabelle etwa in der Mitte der Seite)
Google:

PS: in der Schweiz und in Kanada ist es aber nochmals anders... http://www.btb.termiumplus.gc.ca/redac-chap?lang=fra&lettr=chap...
Chat:     
Vielen Dank euch beiden!  #856002
von Squirrel-quattro (UN), 2016-10-12, 22:54  Spam?  
Das hat mir sehr weiter geholfen! :) Mal sehen, wann ich das letzte Viertel der Liste schaffe, zu übersetzen ...
Frage:
Prüfungsangst » antworten
von wirklich, 2016-09-21, 11:24  Spam?  93.128.208....
Wie finde ich Tests und Publikationen zur Prüfungsangst auf Französisch?
Wie heißt Prüfungsangst auf Französisch?
Antwort: 
peur d'examen  #854551
von christinchen1, 2016-09-21, 17:23  Spam?  217.6.75...
wenn du damit googelst, kommen ziemlich viele Ergebnisse: vielleicht findest du etwas.
Frage:
Versteht man die Übersetzung? » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2016-09-16, 21:01  Spam?  
"Auf [Internetseite] gibt es viele Links dazu, aber ich weiß nicht, wie gut die dort verlinkten Kurse sind, und sie sind nur auf Deutsch."
> "Sur [xyz] il y a nombreux liens à celui-ci sujet, mais je ne sais, comment bon sont les cours reliés là, et ils sont seulement en allemand."

Kann man meine Übersetzung (mit ein bisschen gutem Willen) verstehen? Fehlerkorrekturen sind willkommen!
Danke im Voraus!
Antwort: 
Squirrel, du weißt, dass hier wenig Franzosen sind....also ohne jede Garantie  #854239
von christinchen (DE), 2016-09-17, 10:44  Spam?  
Sur xyz on va trouver de nombreux liens sur des cours de ce sujet, mais je ne sais pas de quelle qualité ils sont et ces cours ne sont que donnés en allemand.

Aber warte lieber auf jemanden, der besser französisch kann.
Chat:     
von christinchen (DE), 2016-09-17, 12:03  Spam?  
 #854241
Willst du vielleicht auch noch eine Meinung zum reopen capot sur laquelle entwickeln? Ich bin mir unsicher, was damit zu tun sein könnte.
Antwort: 
Danke!  #854243
von Squirrel-quattro (UN), 2016-09-17, 12:55  Spam?  
Könnte man meine Variante in etwa verstehen, wenn der deutschen Satz nicht darübersteht, oder ist die einfach nur Kauderwelsch?
Chat:     
zu 12:03:  #854244
von Squirrel-quattro (UN), Last modified: 2016-09-17, 12:56  Spam?  
Du meinst http://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=81296?
Ich hab den Eintrag nur wegen der Formatierung (sprich: Class und Gender-Tags) reopened, da es im Grunde ja immer noch ein Substantiv ist (wenn auch näher beschrieben).
Wenn es aber nur um das "de laquelle" geht, könnte man die Frau auch einfach durch einen Vogel ersetzen (vorausgesetzt, das funktioniert dann noch mit der Grammatik bei FR?); dann wäre der Eintrag vielleicht nicht mehr ganz so sinnfrei?
(Sorry, dass ich nicht eher auf deinen Kommentar reagiert habe; ich schau nur selten bei FR-DE rein ...)
Chat:     
zum Verstehen deines Textes:  #854255
von christinchen (DE), 2016-09-17, 16:49  Spam?  
Die Stelle "comment ---les cours la" klingt im Französischen etwas schwierig, der Rest ist ganz gut zu verstehen.
Vogel = gut!
Chat:     
von Squirrel-quattro (UN), 2016-09-17, 17:16  Spam?  
 #854258
Ok, gut.
Wie wäre dann die Version mit Vogel -- statt "une femme" "un oiseau"?
Chat:     
ich würde den Leoparden von Amalgame nehmen!  #854292
von christinchen (DE), 2016-09-18, 09:42  Spam?  
Chat:     
von Squirrel-quattro (UN), 2016-09-18, 10:54  Spam?  
 #854294
Ja, die Variante gefällt mir auch. :)
Frage:
puissance » antworten
von miger, 2016-09-16, 10:34  Spam?  217.6.128....
Antwort: 
Bitte im Wörterbuch nachschlagen!  #854187
von christinchen (DE), 2016-09-16, 12:15  Spam?  
Bitte im Wörterbuch nachschlagen: Einfach das gesuchte Wort oben auf dieser Seite im Suchfeld eingeben!
Frage:
Auffanghalterung » antworten
von miger, 2016-09-16, 10:17  Spam?  217.6.128....
Die Sicherung weist einen Haken und eine Auffanghalterung auf.
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden