Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Online-Wörterbuch Französisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-FranzösischSeite 3 von 3  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  
DatumZeitTitelUsername
Jun 2708:03Auslandsaufenthaltvielleichtoderdochnicht
Apr 1012:23Coordinatrice de projets délocalisés. Safina (UN)
Mar 2915:05Faute pour ... d'etreChrisMS
Mar 1920:39Rückübersetzung aus Fra ins Deutschemeto2 (UN)
Feb 1813:11Habt Ihr das gesehen?christinchen (DE)
Feb 1620:15noch eine Frage zum Thema Adjektiv oder Adverbchristinchen (DE)
Feb 1218:01CHAT  Das habt Ihr recht gemacht. christinchen (DE)
Sep 1610:17Auffanghalterungmiger
Jun 2717:36Info: Guidelines-Änderung zum Thema Del-Votes!Paul (AT)
May 1820:34CHAT  wichtige Seite für Fußballfanschristinchen (DE)
Nov 2715:03Persönlicher TextLavede
Nov 0906:29La guerre ne dura pas longtemps. Après cela arrivereit Paix durable.3mmm (DE)
Nov 0904:04"combien des ans dura la guerre des 1618 jusqua 1648?"3mmm (DE)
Nov 0903:44j'espere une certaine inquiétude3mmm (DE)
Jul 2810:33CHAT  Ich suche ein Freund order eine Freundin :)Safina (UN)
Apr 2921:09FrançaisJija (PT)
Apr 2616:12CHAT  au garconmaneater213 (UN)
Apr 0208:50GMR-Schreib-/Lesekopf-TesterClio1001
Mar 2711:45spritzfreiAltariel192
Oct 0518:30Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "dépot légal de ses comptes sociaux" unbekanntbkytransl (DE/BG)
Oct 0517:10Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - Versteht jemand diesen grauenhaften Satz?bkytransl (DE/BG)
Oct 0516:47Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "prendre des dispositions nécessaires" unbekanntbkytransl (DE/BG)
Oct 0516:11Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - Hilfe!! Verstehe den gesamten zweiten Satzteil nicht!bkytransl (DE/BG)
Oct 0514:58Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "départager" unbekanntbkytransl (DE/BG)
Oct 0514:55Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "taux de transfert demandé" unbekanntbkytransl (DE/BG)
Oct 0514:21Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "rectifiée d'office unbekannt"bkytransl (DE/BG)
Oct 0509:02Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "évaluation technique notée sur 100" unbekanntbkytransl (DE/BG)
Oct 0508:51Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "sis à l'adresse portée" unbekanntbkytransl (DE/BG)
Oct 0508:47Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "caution de bonne exécution" unbekanntbkytransl (DE/BG)
Oct 0507:57Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - habe ich das richtig übersetzt?bkytransl (DE/BG)
Oct 0507:41Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "en cours de validité" unbekanntbkytransl (DE/BG)
Oct 0507:38Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - habe ich den letzten Satzteil richtig verstanden?bkytransl (DE/BG)
Oct 0507:18Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "ordonnancement"bkytransl (DE/BG)
Oct 0507:15Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "programme barre" unbekanntbkytransl (DE/BG)
Oct 0421:09Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - meine Übersetzung gefällt mir nichtbkytransl (DE/BG)
Oct 0420:39Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "service contractant" unbekanntbkytransl (DE/BG)
Oct 0419:38Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - ganzer Satz, den ich nicht verstehe!bkytransl (DE/BG)
Oct 0418:38Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "process sang" unbekanntbkytransl (DE/BG)
Oct 0418:34Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "chaine" und "zone d'habillage" unbekanntbkytransl (DE/BG)
Oct 0418:11Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "restrainer" unbekanntbkytransl (DE/BG)
Oct 0417:03Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - habe ich diesen Satz richtig verstanden?bkytransl (DE/BG)
Oct 0416:15Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "que sera retenue" und "marché" unbekanntbkytransl (DE/BG)
Oct 0416:04Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "abattoir sanitaire" = "sanitärer Schlachthof"?bkytransl (DE/BG)
Oct 0415:57Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "cour à suivre" = "Hof zum Folgen"?bkytransl (DE/BG)
Oct 0415:36Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "réseau carnassier" unbekanntbkytransl (DE/BG)
Oct 0415:32Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - habe ich diesen Satz richtig verstanden?bkytransl (DE/BG)
Oct 0415:07Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - meine Übersetzung gefällt mir nichtbkytransl (DE/BG)
Oct 0413:48Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - verstehe nur Bahnhof!bkytransl (DE/BG)
Jun 0819:45Übersetzung bitte korrigieren (:buecherfreak
May 2220:58ÜbersetzungsbitteKlara-Andrea
Mar 2109:06Teil 2 Französischer Vertragstext, Abgabe 24.03.2014 um 8 Uhr - "Porte RD (3 chants)", "Porte REC", "PLD REVE","PLD PLT (4 chants)" unbekanntbkytransl (DE/BG)
Jan 0119:24Fanprojekt sucht Übersetzer von Deutsch in FrnzösischSirUltrafine
Sep 1917:04Text über elektronisches Messgerät (Abgabe Freitag, 20.09.2013 um 9 Uhr) - Habe ich diesen Satz überhaupt verstanden?bkytransl (DE/BG)
« Neuere Einträge   | 3 | 2 | 1 |   Ältere Einträge »
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden