Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   LA   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   DA   CS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Online-Wörterbuch Französisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-FranzösischSeite 9 von 9  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

French-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Französisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Zuordnen der inflections » antworten
von christinchen (DE), 2018-09-15, 16:33  Spam?  
Ich weiß nicht mehr, wie es geht:
defr.dict.cc: saillir
das intransitive ist die 2
das transitive ist die 1
Antwort: 
kleine Zahlen zuordnen  #897052
von amalgame (CH), 2018-09-15, 18:22  Spam?  
Geh zum edit-Formular, drücke auf PLUS, dann ist der Rest selbsterklärend.
(aus einem Hinweis von jumis https://forum.dict.cc/?pagenum=16661&hilite=867056&kw=infle...)
Die Zahlen 1 und 2 muss es schon gemacht haben wie bei saillir der Fall
Antwort: 
Dankeschön!   #897056
von christinchen (DE), 2018-09-15, 18:43  Spam?  
Frage:
Vorschlag zu "Translation Wish List: Währungsschnitt" » antworten
von Jeeling (UN), 2018-09-08, 14:13  Spam?  
Währungsschnitt ist ein Begriff, der im Gabler Wirtschaftslexikon (meine Version ist schon etwas älter) nicht aufgeführt wird. Allerdings wird er bei Wikipedia (Wikipedia(DE): W%C3%A4hrungsschnitt) mit der Währungsreform gleichgesetzt. Auch einige Wirtschaftswissenschaftler (wie H.W. Sinn in einem Interview) benutzen den Begriff Währungsschnitt gelegentlich.

Könnte es dementsprechend sinnvoll sein „Währungsschnitt [auch: Währungsreform] “ mit der hier aufgeführten Übersetzung „réforme monétaire“ aufzunehmen? Alternativ wird anscheinend noch  „reconversion monétaire“ benutzt.

(Nicolas Maduro a annoncé une reconversion monétaire qui entrera en vigueur à partir du 4 juin prochain. http://www.rfi.fr/ameriques/20180324-reconversion-monetaire-maduro-...)

(...Maduro a expliqué que la reconversion monétaire était une arme pour lutter contre... http://www.liberation.fr/planete/2018/08/22/au-venezuela-une-nouvel...)
Antwort: 
von christinchen (DE), 2018-09-10, 21:25  Spam?  
 #896799
ich würde beide Übersetzungen unterstützen.
Frage:
Translation Wish List: autoliquidation » antworten
von Jeeling (UN), 2018-09-07, 17:47  Spam?  
Hierbei scheint es sich um die "Umkehrung der Steuerschuldnerschaft" (int.: reverse charge) zu handeln.
Wikipedia(DE): Umkehrung_der_Steuerschuldnerschaft_(Deutschland)

Le mécanisme de l’autoliquidation (« reverse charge ») procède d’une volonté de simplification et de rationalisation fiscale. Il consiste en l’inversion du redevable légal de la TVA. En effet, auparavant, c’était le plus souvent le prestataire des services (ou le vendeur) qui facturait et acquittait la TVA. Ainsi, la société étrangère en réalisant une opération en France devait s’immatriculer et déposer des déclarations auprès du fisc français. Le système de l’autoliquidation a précisément pour objectif de remédier à ces lourdeurs.

What is the reverse charge (Autoliquidation)?
Normally VAT is paid by the customer and it is declared and paid back by the service provider to the government. The service provider must be registered at the French tax authorities and obtain an identification number for VAT in France.
https://www.maupard.com/reverse-charges-autoliquidation/
Antwort: 
https://dict.leo.org/franz%C3%B6sisch-deutsch/autoliquidation  #896660
von Gerhard- (DE), 2018-09-07, 20:10  Spam?  
Frage:
No. 1600937 » antworten
von Jeeling (UN), 2018-09-07, 13:15  Spam?  
Beim Beitrag "unterernährt" gab es anscheinend eine Vermischung von zwei ähnlichen Begriffen.

Wenn ich mich nicht irre, heißt "unterernährt" (jemand leidet unter einer negativen Energiebilanz) "sous-alimenté", während "mal nourri" eher "mangelernährt" (also der Zufuhr von zu wenigen Vitaminen und Mineralstoffen) bedeutet.

Ich hatte es erst unter votes/comments versucht, war dabei aber selbst etwas durcheinander gekommen.
Antwort: 
von christinchen (DE), 2018-09-07, 15:00  Spam?  
 #896640
Salut Jeeling,
hier ist ein Zitat aus  Wikipedia, in dem steht, dass die Begriffe Mangel- und Unterernährung auch auch als Synonyme gebraucht werden.:
Es gibt verschiedene Verfahren, um festzustellen, ob ein Mensch unterernährt ist. Die WHO nimmt den Body Mass Index (BMI) als Messgröße und definiert Unterernährung so, wenn der BMI unter 18,5 liegt;[6] Die WHO verwendet aber die Begriffe Mangelernährung und Unterernährung teilweise als Synonyme.[7]

Ich habe jetzt die Alternativen auch eingetragen.
Antwort: 
von Jeeling (UN), 2018-09-07, 22:03  Spam?  
 #896665
Hallo Christinchen ,

ich habe diese Unterscheidung früher in der Uni so gelernt und auch in den zitierten Wikipedi-Artikeln wird ja zwischen den Begriffen differenziert. Zumal es ja einen Unterschied macht, ob ein Kind in Tansania zu wenige Kalorien zu sich nimmt, oder es zu wenige Mineralien oder Vitamine erhält. Beides kann lebenslange negative Auswirkungen nach sich ziehen, muss aber anders behandelt werden.

Aber du hast natürlich recht, die Begriffe werden häufig (selbst bei der WHO) synonym verwendet . Dementsprechend finde ich deinen Kompromiss richtig.
Frage:
"carroussel à bagages" » antworten
von Gerhard- (DE), 2018-08-22, 21:00  Spam?  
CNRTL und Larousse haben das carrousel zwar nicht mit zwei "s", aber es kommt doch häufiger im Internet vor und sogar bei Leo gibt es den Eintrag.

https://www.startpage.com/do/search?q=%22carroussel+%C3%A0+bagages%22
https://dict.leo.org/franz%C3%B6sisch-deutsch/carroussel%20%C3%A0%2...
https://www.linguee.fr/francais-allemand/traduction/carroussel.html

Sollten wir das mit "FAUX pour" aufnehmen? (Ich gehe davon aus, dass es falsch ist). Ich habe nicht viele Einträge von der Sorte gesehen
Antwort: 
Ich habe mal den Ngram Viewer ausprobiert  #895806
von Wenz (DE), 2018-08-22, 23:03  Spam?  
Antwort: 
Keine schlechte Idde, mit FAUX  #895822
von christinchen (DE), 2018-08-23, 08:12  Spam?  
ja, es ist falsch, wenn sogar linguee warnt.
Antwort: 
keine schlechte Idee!!!  #895863
von christinchen (DE), 2018-08-23, 17:22  Spam?  
Das ist die Hitze!
Frage:
Trockenfallen von Wasserfahrzeugen, trockenfallendes Gebiet » antworten
von Wenz (DE), Last modified: 2018-07-28, 12:54  Spam?  
Wikipedia(DE): Trockenfallen_von_Wasserfahrzeugen
Wikipedia(FR): %C3%89chouage

Vielleicht kann man damit was anfangen bei meinem Eintrag hier:
https://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=1455151
Ansonsten löschen wir halt, eh er noch Jahre rumhängt.

PS: Durch diesen Artikel bin ich wieder auf den alten Eintrag gestoßen:
Deshalb können diese Schiffe problemlos im Watt etwa der Nordsee trockenfallen
Wikipedia(DE): Plattbodenschiff
Antwort: 
das sind zwei verschiedene Sachverhalte  #894579
von Gerhard- (DE), 2018-07-28, 14:02  Spam?  
wie auch Duden weiß

Bei linguee wird das Trockenfallen von Gewässern meist mit "assèchement" übersetzt, bei Booten habe ich nicht viel gefunden, und was ich gefunden habe war tatsächlich "échouage". Gibt bestimmt auch Verben dafür

Hier gibt's ein Bildchen mit Plattbodenschiff: https://www.bootsausbildung.com/media/YSB1305_Watt_Wanderer.pdf
Antwort: 
Suche nach découvrir  #894582
von Gerhard- (DE), 2018-07-28, 15:17  Spam?  
sortiert den Eintrag so wie er jetzt ist an 4. (vorletzter) Stelle ein. Das passt doch?
Antwort: 
Gerhard-, ... genau bei diesen Plattbodenbooten/-schiffen bin ich wieder drauf gekommen  #894597
von Wenz (DE), 2018-07-28, 22:39  Spam?  
bin ich wieder drauf gekommen, daß ich da mal einen Eintrag bei den Franzosen hatte.
Antwort: 
Nur Geduld, Wenz! Das wird schon. Bei uns bist du noch weit von   #894708
von christinchen (DE), 2018-08-01, 17:05  Spam?  
den 500 weg!
Geschafft!  #895606
Antwort: 
Teufel seid ihr! Hut ab!  #895609
von Wenz (DE), 2018-08-20, 12:24  Spam?  
Frage:
Was machen wir damit? » antworten
von christinchen (DE), Last modified: 2018-05-25, 10:36  Spam?  
https://defr.users.dict.cc/christinchen/contributions/comments/
Guten Morgen,
die Einträge sind abgeschrieben von hier: https://quizlet.com/97569673/geschaftsbrief-franzosisch-flash-cards/
Sie sind teilweise falsch, keine Akzente (naja, passiert mir auch :-)) und der User ist gesperrt.
4; Paul: löschen oder verifizieren?
4; alle: das machen wir relativ flott, oder?
Euch allen einen schönen Tag! Christinchen
Antwort: 
Lieber löschen!  #891511
von Paul (AT), 2018-05-25, 10:41  Spam?  
Antwort: 
Bei Dir geht so was schnell :-) Danke!  #891514
von christinchen (DE), 2018-05-25, 11:00  Spam?  
Antwort: 
Ich hoffe, ich hab alle erwischt! ;-)  #891516
von Paul (AT), 2018-05-25, 11:02  Spam?  
Antwort: 
Paul  #891521
von Squirrel-quattro (UN), 2018-05-25, 13:14  Spam?  
Könntest du hier bitte noch das Outvote für christinchen entfernen: https://defr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1580121 ?
Antwort: 
Danke Squirrel! :-)  #891535
von christinchen (DE), 2018-05-25, 21:11  Spam?  
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-05-25, 22:25  Spam?  
 #891536
Ja, sorry, erledigt!
Danke!  #891537
Frage:
Bild gewünscht nichoir » antworten
von amalgame (CH), 2018-05-09, 13:02  Spam?  
Hallo christinchen, oder wer sich sonst mit Bildern auskennt
Kannst du ein Bild herzaubern für "nichoir"? Es gibt ein Bild für Vogelhaus dazu, aber ich hätte noch gerne ergänzend so einen viereckigen Kasten für Raubvögel, danke.
Antwort: 
sowas?  #890764
von christinchen (DE), 2018-05-09, 13:41  Spam?  
Antwort: 
Ja, danke  #890773
von amalgame (CH), 2018-05-09, 15:06  Spam?  
Dieser Kasten sei speziell für den Turmfalken (breites Loch und Stange als Ausguck). Aber ja, er ist viereckig und Flachdachig, kein First, danke

nichoir ouvert / offener Nistkasten
von amalgame (CH), 2018-05-16, 12:34  Spam?  
 #891130
Antwort: 
nicht ganz so leicht, ich suche weiter ...  #891131
von christinchen (DE), 2018-05-16, 12:57  Spam?  
Antwort: 
cordeau  #891327
von Squirrel-quattro (UN), 2018-05-20, 21:14  Spam?  
Ich hab eben noch einen Vorschlag bei "cordeau" gemacht:
https://defr.contribute.dict.cc/?action=image-history&f=-fr-cor...

Was nicht geht/überflüssig ist, einfach löschen ...
Frage:
veuillez corriger le texte » antworten
von Fabi 00, 2018-02-26, 21:07  Spam?  93.243.167....
Bonjour Tom, je t'écris comme d'habitude, comme mes vacances étaient, comme tu le verras, ils étaient super, mais comment étaient les tiens, s'il te plait, écris-moi s'il te plait.
Les premiers jours de mes vacances ont été très stressants, il nous a fallu faire nos valises pour deux semaines de vacances, mais j'ai dû réaliser avec effroi que je n'avais pas assez de choses et que je me lavais pendant les vacances. Le premier jour nous avons conduit environ 5 heures à Hambourg, le trajet était correct, parce que j'ai dormi la plupart du temps. Quand nous sommes arrivés à Hambourg, nous avons dû garer notre voiture et ensuite nous avons pu monter sur le bateau, nous voyagions avec l'Aida Cara. Quand nous étions sur le bateau, nous pouvions aller directement à notre cabine, malheureusement, nos sacs sont arrivés...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
Paul » antworten
von christinchen (DE), Last modified: 2018-02-14, 09:01  Spam?  
Guten Morgen, Paul
Hast Du etwas geändert?
https://defr.contribute.dict.cc/inflections/edit.php?id=1096407&...
Ich verstehe ganz gut Dein Anliegen, keine Bandwürmer zu gestalten, aber das hier fände ich ganz in Ordnung, wenn es drin wäre. Im Französischen ist die Bildung des Plurals ja nicht so regulär.
herzliche Grüße
Christinchen
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-02-14, 09:58  Spam?  
 #887103
Sorry, das war keine Absicht! Ich habe in der gleichen Programmdatei eine andere Sache geändert (Spam-Erkennung) und dabei den Fehler eingebaut. Hab ihn korrigiert!
Antwort: 
Dankeschön, Paul!  #887104
von christinchen (DE), 2018-02-14, 10:07  Spam?  
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-02-14, 10:18  Spam?  
 #887105
Okay, hab noch eine weitere Korrektur gemacht!
Antwort: 
andere Frage, input-Beschränkung für neue User  #887124
von amalgame (CH), 2018-02-14, 18:08  Spam?  
Hallo Paul, Könntest du die input-Beschränkung wieder reintun? Zur Zeit sind wir eher rückläufig mit offenen Einträgen, was an sich ja nicht schlecht ist, aber wenn ein Grünschnabel kommt, kann er auch in kurzer Zeit wieder alles zumüllen und dann die Sprache verlassen. Bei der input-Sperre 1 Eintrag : 1 Vote für neue Beitragende bremst es etwas ab.
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-02-14, 19:08  Spam?  
 #887128
Die Input-Sperre tritt automatisch bei 1000 offenen Einträgen in Kraft, gültig für alle Sprachpaare. Ich würde da ungern unterschiedliche Werte bei unterschiedlichen Sprachpaaren verwenden, das sorgt sonst für Verwirrung bei sprachpaarübergreifendem Arbeiten.
Antwort: 
Newcomer  #891490
von amalgame (CH), 2018-05-24, 20:52  Spam?  
Hallo Paul, kannst du bitte den Newcomer stoppen? Er hat bei seinen ersten 16 Einträgen mind. 20 Fehler. Jetzt ist er ca. bei 50 Einträgen. Na denn, prosit den fleissigen Mitarbeitern beim korrigieren.
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-05-24, 21:52  Spam?  
 #891491
Ist mal gesperrt!
90 Fragen und 332 Übersetzungen (= 422 Einträge) derzeit im Französisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten