Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Online-Wörterbuch Französisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-FranzösischSeite 11 von 11  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

French-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Französisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Anhand des Beispiels W.-C. » antworten
von Wenz (DE), 2020-08-10, 16:19  like dislike  Spam?  
Ist euch auch aufgefallen, dass es Punkte bzw. Bindestrichte häufig nicht richtig einliest, so daß Abbildungen bei Eingabe der korrekten Schreibweise nicht gefunden werden?

Bei Abkürzungen in den spitzen Klammern hatte ich das Problem schon häufig.  Auch so was wie bei D.C.  für District of Columbia - (wird nicht "schwarz")  - finde ich nicht so gut. Ähnliches gilt für DC. Wird aber als Bild angezeigt.
Aber was machen wir jetzt mit Illustrationen für  W.-C. ???
Habt ihr eine Ahnung? Danke!
Antwort: 
Ja, das ist ja mistig.  #921022
von christinchen (DE), 2020-08-10, 18:24  like dislike  Spam?  
Paul fragen?
Antwort: 
von Paul (AT), 2020-08-10, 19:23  like dislike  Spam?  
 #921024
Das W.-C.-Problem sollte jetzt gelöst sein.
defr.dict.cc: W.-C.
Antwort: 
Salut,  #921025
von christinchen (DE), 2020-08-10, 19:43  like +1 dislike  Spam?  
das ging ja superschnell! Dankeschön und Grüße Richtung Osten!
Antwort: 
Ja, danke Paul!  #921026
von Wenz (DE), 2020-08-10, 19:43  like +1 dislike  Spam?  
Antwort: 
Salut, Wenz,   #921082
von christinchen (DE), 2020-08-12, 15:49  like dislike  Spam?  
könntest du mal nach dem Kastner gucken? Der Eintrag stimmt so nicht. herzlich Christinchen

https://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=1782164
Antwort: 
christinchen: Self-DEL und somit erledigt  #921108
von Wenz (DE), 2020-08-13, 11:18  like dislike  Spam?  
Danke!
Dank zurück :-)  #921112
Frage:
bildungssprachlich <bildungsspr.> » antworten
von fleurette (CH), 2020-07-23, 22:43  like dislike  Spam?  
ob wohl rabend eine Übersetzung für uns hätte?
Antwort: 
Salut,  #920599
von christinchen (DE), Last modified: 2020-07-24, 17:16  like dislike  Spam?  
soutenu ? würde zum geh. passen, oder? Rabend, was meinst du?

defr.dict.cc: soutenu
Antwort: 
von fleurette (CH), Last modified: 2020-07-24, 17:45  like dislike  Spam?  
 #920601
nein, gemäss früherer Forumsdiskussion sei das so:

- "soutenu" ist ein Stil, wie man Wörter aneinanderreihen könnte
- "littéraire" ist ein einzelnes gehobenes Wort [resp. bildungsspr. auch]
Antwort: 
Danke, Fleurette  #920602
von christinchen (DE), 2020-07-24, 17:55  like dislike  Spam?  
Antwort: 
„Bildungssprache“ ist ein sehr deutsches Konzept, allein den abstrakten Begriff der „Bildung“ gibt es in  #920607
von rabend (DE/FR), Last modified: 2020-07-25, 01:04  like dislike  Spam?  
Frankreich so nicht. Es gibt hier kultivierte oder gar gelehrte Menschen, des gens cultivés, voire érudits, oder ganz einfach des gens qui s’intéressent aux choses de l’esprit, also geistig interessierte Leute, und das drückt sich dann natürlich auch in ihrer Sprache aus, die dennoch nicht als „gebildet“ zu bezeichnen ist. Selbst wenn man zweifelsohne quelqu‘un de lettré ist, weist das viel eher auf eine Interessenlage als auf ein erworbenes Diplom hin (zum Unterschied s. Adorno, Kulturkritik u. Gesellschaft). Lediglich „formal gebildet“ will keiner sein, den Doktortitel trägt niemand vor sich her, denn eine solche Person würde eher abschätzig betrachtet. Das ist dann beispielsweise ein sorbonnard, oder so ein leicht verschrobener Heini, der – wie etwa der alte Le Pen – den subjonctif imparfait benutzt,...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von fleurette (CH), 2020-07-25, 10:55  like dislike  Spam?  
 #920614
danke für die gute Info, dann mache ich einen Eintrag mit eckiger Klammer
Gern geschehen.  #920615
Antwort: 
[bildungssprachlich] / [geh.]  #921266
von Jeeling (UN), 2020-08-21, 07:46  like dislike  Spam?  
Unabhängig davon, ob es "bildungssprachlich" im Französischen auch gibt, brauchen wir doch eine Lösung für diesen Begriff. Es geht hier ja ohnehin hauptsächlich um die rechte Seite. Sollen wir Begriffe, die im Duden als "bildungssprachlich" gekennzeichnet werden, mit [geh.] versehen, wie in der Vergangenheit häufig geschehen, oder fügen wir alternativ [bildungssprachlich] ein.

Für erstere Variante würde sprechen, dass nicht alle alten Einträge korrigiert werden müssten. Ganz auf eine Kennzeichnung verzichten halte ich für wenig zufriedenstellend.
Antwort: 
von christinchen (DE), 2020-08-21, 09:26  like dislike  Spam?  
 #921270
Ich würde weiterhin geh. verwenden. Es geht ja im Wörterbuch hauptsächlich um die Information, dass es kein alltagssprachlicher Sprachgebrauch ist. Ich selber finde deshalb auch die Quellenangaben beim Eintragen und Voten wichtig. Dann kann jemand für mehr Informationen auf den Duden- oder den DWDS-Link klicken.
Antwort: 
von Jeeling (UN), 2020-08-21, 17:37  like dislike  Spam?  
 #921286
Sehe ich auch so, aber ich wollte es ansprechen, damit wir nicht bei jedem einzelnen Eintrag eine Diskussion führen müssen.
Frage:
putain audio » antworten
von christinchen (DE), 2020-06-02, 09:47  like dislike  Spam?  
Del-lt jemand noch mit?
Die Aussprache ist jenseits von Gut und Böse.
Dankeschön! Ist weg.   #919400
Frage:
Formatregel zu FR [aussi : "mot"] [aussi fig.] [aussi {f}] / DE [auch: "Wort"] [auch fig.] [auch {m}] » antworten
von fleurette (CH), Last modified: 2020-05-07, 15:34  like dislike  Spam?  
Weil die Frage zum Format aufgetaucht ist bei https://defr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1754106 notiere ich hier die Regeln für das Format, das sich mittlerweile bei FR und DE/EN etabliert hat:

- MIT Doppelpunkt für Alternativwort oder Schreibung: [auch: «Wort»] [aussi : «mot»]

- OHNE Doppelpunkt für fig. oder Geschlecht: DE [auch fig.] [auch {f}], FR: [aussi fig.] [aussi {f}]

- Leerschlag/Leerschritt/space bei FR nach Doppelpunkt oder Strichpunkt.
Antwort: 
bei Varianten zum Geschlecht  #918898
von fleurette (CH), 2020-05-07, 15:33  like dislike  Spam?  
schreibt man
- Wort {m} {f}, wenn beides je nach Region üblich ist oder
- Wort {m} [auch {f}], wenn man ein Geschlecht als seltener einstufen will
- Wort {m} [bes. fachspr. {f}]
- Wort {m} [bes. fachspr. auch {f}]

- Für alle Geschlechtsvarianten auch/aussi benutzen und nicht oder/ou
- Kein Doppelpunkt bei allen Geschlechtsvarianten
Nur allgemeine Anmerkung  #918899
Dankeschön für die Zusammenfassung und Klarstellung.   #918901
Antwort: 
Danke!  #918903
von Jeeling (UN), 2020-05-07, 22:59  like dislike  Spam?  
Frage:
Lieber Paul, » antworten
von christinchen (DE), 2020-02-04, 12:00  like dislike  Spam?  
könntest du bei Wunschliste die automatischen Antworten auch bei der Möglichkeit nur einen Kommentar hinzufügen installieren? Jetzt kopiere ich es immer aus der Del-Möglichkeit. Aber es wäre vielleicht einfacher, wenn ich es beim Kommentar nur anklicken bräuchte.
liebe Grüße Richtung Osten
Christinchen
Antwort: 
Okay, hab ich gemacht!   #916208
von Paul (AT), Last modified: 2020-02-04, 16:54  like dislike  Spam?  
Probier mal, und gib bitte Bescheid, ob es funktioniert wie gedacht!
Ja, super!   #916211
Antwort: 
von Paul (AT), 2020-02-04, 18:52  like dislike  Spam?  
 #916212
Super!
Frage:
Revanche » antworten
von DuaneHanson (DE), 2020-01-13, 17:05  like dislike  Spam?  
Hallo zusammen,

mich würde interessieren, warum im dict.cc-Wörterbuch das deutsche Wort Revanche nicht adäquat übersetzt wurde. Denn Rache würde mir unpassend vorkommen, die deutsche Revanche ist ja eher spielerisch/sportlich gemeint. Wenn ich eine Revanche möchte, sinne ich ja nicht nach Rache.

Herzlichst,
Tilmann
Antwort: 
Wie würdest du es denn übersetzen?  #915451
von christinchen (DE), 2020-01-13, 17:51  like dislike  Spam?  
Das französische Wort revanche entspricht dem Deutschen, die Rache, die du meinen könntest ist  vengeance.
Rache / Revanche  #915453
Antwort: 
Danke  #915458
von DuaneHanson (DE), 2020-01-13, 20:52  like dislike  Spam?  
Gerade bei Punkt drei im deutschen Duden (Gegenleistung) wird klar, was ich meine. Das französische Wort Revanche bedeutet laut dict.cc ausschließlich Rache/Vergeltung. Wenn ich Punkt drei also auf Französisch ausdrücken wollte, könnt ich schlecht die Revanche nehmen. Also wenn es nach dem Wörterbuch geht. Falls es so ist, wie du sagst, müsste man das hier aber sicher nocht nachtragen.
Antwort: 
Jetzt habe ich es verstanden.  #915461
von christinchen (DE), 2020-01-13, 21:05  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Christinchen  #915465
von DuaneHanson (DE), 2020-01-13, 21:14  like dislike  Spam?  
Ich habe mein möglichstes getan! Danke sehr :)
Frage:
https://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=1701910 » antworten
von christinchen (DE), 2019-10-23, 09:01  like dislike  Spam?  
Wir können das gerne so machen. Es ist wirklich nicht zuviel zum re-open. Eine Alternative wäre, es in den inflections einheitlich zu machen (ich schreibe sie aus, Bommi schreibt invariabel) und zwar eben einmal schreiben und dann invariabel dahinter. Grundsätzlich finde ich es gut, wenn man es (egal wo) dazuschreibt und es übersichtlich ist.
Aber die Franzosen sind sich auch nicht immer einig!
Google: "rouges foncés" :-)
Paul: eine Präferenz von deiner Seite aus?
herzliche Grüße
Christinchen
Antwort: 
von Paul (AT), 2019-10-23, 12:11  like +1 dislike  Spam?  
 #913218
D. h. über die Beugungen könnte man es so machen:
a) "ADJ  rouge foncé | rouge foncé | rouge foncé | rouge foncé" (derzeit bei defr.dict.cc: bleu foncé online)

oder so:
b) "ADJ  rouge foncé [invariable]"

Und ansonsten über den Übersetzungseintrag:
c) "rouge foncé {adj} [invariable]" = "tiefrot"

Für mich wären alle drei Optionen in Ordnung, meine Präferenz wäre aber b), weil es bei dem Zusatz ja um die Beugungsformen geht und b) für die Nutzer besser erkennbar ist als a).
Antwort: 
Farbadjektive  #913251
von fleurette (CH), 2019-10-24, 10:36  like dislike  Spam?  
b) finde ich auch besser in den Beugungen (wegen der Lesbarkeit)

Bleibt die Frage, ob das c) ersetzt, oder ob wir das [invariable] an beiden Orten setzen dürfen
Antwort: 
von Paul (AT), 2019-10-24, 10:46  like dislike  Spam?  
 #913253
Ich fände es besser, wenn es nur in den Beugungen wäre - nicht an beiden Orten.
Antwort: 
es sieht eigentlich gut aus:  #913266
von christinchen (DE), 2019-10-24, 16:31  like +1 dislike  Spam?  
defr.dict.cc: vert foncé
Und es ist auch gut zu erkennen.Meiner Meinung nach würde es reichen.
Antwort: 
Va­ri­an­te  #913269
von Jeeling (UN), 2019-10-24, 17:20  like dislike  Spam?  
[invariable] im eigentlichen Eintrag wäre von Vorteil, wenn die inflections noch nicht vorhanden sind.

Wenn dann später in den Beugungen beispielsweise „ADJ rouge foncé | rouge foncé | rouge foncé | rouge foncé" stünde, wäre das doppelte [invariable] vermieden.
Antwort: 
Ich trage die inflections sehr gerne nach.   #913272
von christinchen (DE), 2019-10-24, 18:09  like dislike  Spam?  
Das ist überschaubar. Es sind sicher nicht mehr als vierzig / fünfzig. Und es ist schnell verifiziert.
Antwort: 
Nachteil von Variante b)  #913282
von jumis (CH), 2019-10-25, 14:21  like +1 dislike  Spam?  
Es wird bei der Suche DE > FR nicht angezeigt: defr.dict.cc: dunkelgrün
Antwort: 
Das ist richtig.  #913284
von christinchen (DE), 2019-10-25, 14:47  like dislike  Spam?  
Dann vielleicht doch doppelt? Im Eintrag und in den inflections?
Antwort: 
von Paul (AT), 2019-10-25, 16:32  like dislike  Spam?  
 #913286
Ich würde es trotzdem nur in die Inflections setzen. Das ist der logische Platz dafür und als Nutzer lernt man sehr schnell, wie man zu dieser Information kommt, wenn man sie braucht.
Antwort: 
Noch ein Nachteil davon, wenn diese Info nur in den Inflections steht:  #913314
von Squirrel-quattro (UN), 2019-10-26, 23:17  like dislike  Spam?  
Im Vokabeltrainer kann man diese Info ebenfalls nicht sehen. Und beim Vokabellernen bei jedem Wort vorsichtshalber nachzuschlagen, ob es vielleicht nicht doch unveränderlich ist, ist m. M. n. viel zu mühsam.

Ansonsten stimme ich auch jumis 2019-10-25, 14:21 zu.
Antwort: 
von Paul (AT), 2019-10-27, 11:22  like dislike  Spam?  
 #913331
Lernst du beim Vokabellernen immer auch die Beugungsformen bei jedem Wort? Und wenn ja, wie machst du das dann bei den anderen Übersetzungen?
Antwort: 
Paul  #913345
von Squirrel-quattro (UN), 2019-10-27, 13:11  like dislike  Spam?  
Im Allgemeinen schon: Im Italienischen sind die meisten Pluralformen regelmäßig und für die unregelmäßigen gibt es oft einen Extra-Wörterbuch-Eintrag, den man sich einspeichern kann. D. h., eigentlich lerne ich die Beugung nur, wenn sie unregelmäßig bzw. unveränderlich ist. ;)
Antwort: 
von Paul (AT), 2019-10-27, 14:40  like dislike  Spam?  
 #913347
Hmm, dann wär's vielleicht eine Überlegung wert, Beugungen auch im Vokabeltrainer anzuzeigen ...
Frage:
Paul » antworten
von fleurette (CH), 2019-09-26, 10:29  like dislike  Spam?  
Kannst du bitte die letzten zwei outvotes entfernen, es handelt sich um fehlende Punkte bei einem Profi, danke.
https://defr.users.dict.cc/translatosaurus/contributions/votes-arch...
Antwort: 
von Paul (AT), 2019-09-26, 10:37  like dislike  Spam?  
 #912596
Okay!
Frage:
https://defr.contribute.dict.cc/?action=audio-history&f=--PENDING » antworten
von christinchen (DE), 2019-09-24, 12:41  like dislike  Spam?  
Bitte raushauen!
Antwort: 
von fleurette (CH), 2019-09-24, 19:13  like dislike  Spam?  
 #912552
da brauchts Verstärkung, ich frag' bei DE EN
Erledigt! Dankeschön!  #912564
Frage:
Was tun? » antworten
von christinchen (DE), 2019-08-27, 20:34  like dislike  Spam?  
https://defr.contribute.dict.cc/?action=edit-verified&id=169110...
https://defr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1691067...
https://defr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1691090...

Ich del-le eigentlich nicht so oft. Und ich habe auch einige Einträge von Nadiako verbessert und auch Nadiako persönlich gemailt. Natürlich, Nadiako ist neu und die Regeln sind nicht so einfach zu verstehen.
Aber die vier von mir gedel-ltent Einträge waren (und sind teilweise immer noch) formal nicht korrekt.  Und die guidelines sind eindeutig: Abschnitt 15. (Other Rules)
Don't use reopen or undelete to create a different translation pair.
Und Outvotes für die korrekten Voter fände ich nicht gerechtfertigt.

Andererseits: Konsens und Freundlichkeit sind wichtige Werte.

Also: was meint ihr?
Antwort: 
Konsens und Freundlichkeit  #912038
von Squirrel-quattro (UN), 2019-09-05, 17:13  like dislike  Spam?  
Guideline 15 interpretiere ich persönlich so, dass kein vollkommen neuer Eintrag erzeugt werden sollte (d. h., z. B. "chat {m} = Katze {f}" zu "sauter = springen" geändert werden sollte). Was ich bei den 3 oben verlinkten Einträgen sehe, sind Korrekturen der vorherigen Einträge, z. B. https://defr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1691090:

ne pas arriver à se défaire d'une idée / à se départir de sa peur
--> ne pas arriver à se défaire d'une idée

eine Idee / die Angst nicht loswerden
--> eine Idee nicht loswerden


Dass die Class hier noch fehlt ... naja. Es sind schon recht viele Regelungen und wenn nur "guidelines" dasteht, hat Nadiako vielleicht übersehen, dass es mehrere Fehler bei diesem Eintrag waren.

Insofern finde ich das Reopen eigentlich okay. Zumal der Eintrag ca. 1,5 Stunden...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
Guideline 3  #912039
von Squirrel-quattro (UN), Last modified: 2019-09-05, 17:16  like dislike  Spam?  
Hab gerade noch gesehen:
"A [del] vote is considered a correct posting if no previous posting (input, vote or comment) contained a correct version of the entry and the entry can't be corrected just by adding or changing information in square brackets or by correcting simple spelling, punctuation and/or formatting errors. A [del] vote for lack of documentation only is not binding." ...
[Edit: Nur Hervorhebung korrigiert.]
Antwort: 
ja schon, aber  #912042
von fleurette (CH), 2019-09-05, 21:08  like dislike  Spam?  
eine gewisse Lernkurve sollte doch erkenntlich sein. Dafür haben wir einige Kommentare geschrieben. Was mit den reopen geschehen soll? Weiss nicht, nebst 20 votes brauchen die auch noch viel Verbesserungsarbeit. Und die möchte ich nicht dort investieren.
Dankeschön für die Rückmeldungen  #912082
Frage:
input updaten geht nicht mehr recht » antworten
von fleurette (CH), 2019-05-08, 15:05  like dislike  Spam?  
Seit ca. 2-3 Wochen kann man keinen update mehr machen auf eigenen inputs, wenn man dabei am Eintrag nichts verändert aber einen Text oder Link etc. hinzufügen will. Die Abänderung verfällt bei "submit" und es sagt, dass ich diesen input bereits gemacht habe / duplication not saved. Früher ging das. Paul?

Natürlich könnte ich einen Comment stattdessen machen, das verwirrt aber nachfolgende Mitarbeiter. Solange noch keine votes oder comment vorhanden sind, ist ein "update" das bessere Vorgehen.
Antwort: 
Ja, die Beobachtung von fleurette stimmt.  #908574
von Wenz (DE), Last modified: 2019-05-08, 15:36  like dislike  Spam?  
Ich nehme an, daß es zu 99,9% daran liegt (denn da ist es mir zum erstem Mal aufgefallen):
#904128 Forum E-D, bzw. #908342
Die Sperre allerdings ist schon nützlich. Paul kannst Du bitte mal schaun und event. etwas umprogrammieren.
Antwort: 
von Paul (AT), 2019-05-08, 15:50  like dislike  Spam?  
 #908580
Okay, verstehe!
Hab die Sperre umprogrammiert, jetzt sollte es wieder funktionieren!
Antwort: 
von fleurette (CH), 2019-05-08, 17:17  like dislike  Spam?  
 #908582
Ja, funktioniert wieder, danke.
Frage:
Haben wir das schon mal diskutiert,  » antworten
von christinchen (DE), 2019-05-07, 21:47  like dislike  Spam?  
wie wir das mit den Artikeln bei Städten machen? Weglassen finde ich nicht so gut wegen der Adjektive, aber es ist im Französichen vielleicht nicht so genau festgelegt. Was tun?
Antwort: 
So wie unter Paris?  Paris {m}  #908566
von Wenz (DE), 2019-05-08, 09:38  like dislike  Spam?  
Und schau mal unter den Inflections
la Bâle | -                         (das) Basel | -  

Oder was meinst Du genau, Christinchen?
Antwort: 
von christinchen (DE), 2019-05-08, 15:38  like dislike  Spam?  
 #908576
ja, es ist halt nicht so eindeutig im Französischen, ob eine Stadt nun weiblich oder männlich ist, aber gut, man kann es ja immer wieder korrigieren. Ich komme drauf, weil wir Meißen hatten und jetzt Hameln, bei den französischen Städten ist es einfacher, da finde ich mehr Quellen.
Antwort: 
siehe Matthieu:  Hambourg [ville allemande] | -   #909000
von Wenz (DE), 2019-05-19, 09:14  like dislike  Spam?  
https://defr.contribute.dict.cc/inflections/history.php?id=456174&a...

Nur nebenbei, weil ich das gerade gesehen habe.
Antwort: 
Danke Wenz, genau  das meinte ich  #909013
von christinchen (DE), 2019-05-19, 11:48  like dislike  Spam?  
und wie machen wir es ?
Antwort: 
spannend und frustrierend  #909526
von mike007, 2019-06-03, 17:22  like dislike  Spam?  91.39.133...
Danke, dass Ihr das hier bringt. Ich hatte das Problem noch nicht und finde es spannend. Dies habe ich spontan gefunden bei Dr. Google:
https://www.projet-voltaire.fr/culture-generale/genre-noms-villes-m...

10 Minuten später:
Aber die Suche nach "le genre grammatical des villes francaises" bringt leider eine Flut von Artikeln. Das Thema ist in Frankreich und Kanada anscheinend beliebt. Ich hab's erstmal aufgegeben :-(
Antwort: 
Dauerbrenner  #909527
von mike007, 2019-06-03, 17:35  like dislike  Spam?  91.39.133...
Hallo christinchen :-)
ist es nun lustig oder enttäuschend, dass eine "christineh" schon 2006 woanders einen passenden Thread aufgemacht hat?
https://www.etudes-litteraires.com/forum/topic1093-le-genre-des-pay...
:-))  #909722
112 Fragen und 418 Übersetzungen (= 530 Einträge) derzeit im Französisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung