Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   SK   LA   ES   FI   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Online-Wörterbuch Französisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-FranzösischSeite 9 von 9  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

French-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Französisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
zigouiller » antworten
von christinchen (DE), 2019-01-08, 19:36  Spam?  
Was machen wir damit? Die Übersetzung ist PONS-Unsinn. Meiner Meinung nach. Kennt jemand den Begriff in Stücke schneiden = umbringen?
https://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=812453
Antwort: 
jdn. umlegen  #902608
von fleurette (CH), 2019-01-08, 21:44  Spam?  
könnte man noch abändern. Das "Stücke schneiden" versteh ich zwar schon (aber es googelt nix): wenn jemand bereits zur Weissglut getrieben wurde, möchte er den Gegner nur noch in Stücke hacken
Antwort: 
abmurksen / kaltmachen  #902878
von rabend (DE/FR), Last modified: 2019-01-14, 15:02  Spam?  
Das Verb zigouiller entspricht von der Sprachebene her effektiv den beiden anderen Einträgen. Umlegen passt nicht, denn da denkt man mE an eine Schusswaffe. Der Grundgedanke bei zigouiller ist aber das Abmurksen mit einem Messer (hier: surin, eustache). Blaue Bohnen kommen einem dabei nicht in den Sinn. Aber regelrecht in Stücke muss nicht geschnitten/gehackt werden -- das wäre massacrer. Bei zigouiller genügt ein einziger tödlicher Schnitt oder Stich -- ggf. auch mit einem Bajonett (1. Weltkrieg). Auch z. B. DE abschlachten erscheint mir ein wenig zu farbig. Zigouiller kann sehr schnell und schmerzlos vor sich gehen, die kurze Wurzel zig deutet das an, da wird nicht lange gefackelt oder rumgeschnippelt.

Bei in Stücke hacken fällt mir eher das da ein: Google: "éparpiller façon puzzle"

Man könnte bei den Einträgen jdn. abmurksen und jdn. kaltmachen den Zusatz [bes. mit einem Messer] anbringen.

http://www.cnrtl.fr/lexicographie/zigouiller

https://fr.wiktionary.org/wiki/zigouiller

https://www.defense.gouv.fr/actualites/articles/le-saviez-vous-ca-z...
Salut, Rabend  #902887
Antwort: 
Danke der Nachfrage, christinchen.  #902934
von rabend (DE/FR), Last modified: 2019-01-15, 14:59  Spam?  
In Paris ist an Samstagen die Hölle los, aber das weiß man ja inzwischen weltweit. Und ein Ende ist nicht in Sicht. Uns regieren, das muss man schon so sagen, zwar keine Dummköpfe, aber politisch leider ziemlich unerfahrene Leute. Doch der Wähler wollte neues Blut, jetzt hat er es. Unsere alten, weggewählten Schlachtrösser, in Jahrzehnten blanchis sous le harnais, hätten es nie so weit kommen lassen. Die rechten wie die linken hätten gewusst, ab wann man Druck nachgeben muss, damit das Ding nicht explodiert.

Eine Übers. abstechen müsste auf der FR Seite genauer definiert werden, denn das passt ja nur beim Stechen, aber nicht beim Schneiden, und natürlich in all den Fällen nicht, wo zigouiller etwas allgemeiner genommen wird.
Frage:
Verknüpfte Dicos » antworten
von fleurette (CH), 2018-12-19, 17:44  Spam?  
Hallo Paul, machst du uns ein Weihnachtsgeschenk? Die verknüpften Links zu den Dicos im Contribute-Bereich gehen seit einiger Zeit nicht mehr bei Langenscheidt, bei Cnrtl und bei Larousse. Wenn sie bei der franz. Seite ein accent aigu [é, è, â] etc. haben oder wenn qc. nach dem Suchwort steht, gibt es keine direkten Links, Bsp. https://de.langenscheidt.com/franzoesisch-deutsch/search?term=d%EF%....
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-12-19, 17:51  Spam?  
 #901985
Werde ich mir ansehen! Heute werde ich es aber wahrscheinlich nicht mehr schaffen.
Antwort: 
von fleurette (CH), 2018-12-19, 17:54  Spam?  
 #901986
Schon gut, Weihnachten ist erst in einer Woche! Aber Vielen Dank.
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-12-20, 12:14  Spam?  
 #902016
Okay, ich habe die drei Links jetzt verbessert. Kann sein, dass es nicht zu 100% perfekt ist, manche Nachschlagewerke sträuben sich nämlich gegen eine Verlinkung mit Suchbegriff. Es sollte aber deutlich besser sein als vorher.
Antwort: 
Merçi ! Ist deutlich besser.  #902022
von christinchen (DE), 2018-12-20, 14:54  Spam?  
Antwort: 
Leider kein bisschen besser bei mir  #902469
von fleurette (CH), 2019-01-05, 12:05  Spam?  
das "qc." ist weg, aber die accents blockieren nach wie vor die direkten Ergebnisse
https://de.langenscheidt.com/franzoesisch-deutsch/search?term=r%EF%...
http://www.cnrtl.fr/definition/r%E9pandre gibt je keinen Treffer, nur ein geöffnetes Wörterbuch
Antwort: 
von Paul (AT), 2019-01-05, 14:09  Spam?  
 #902474
Antwort: 
von fleurette (CH), Last modified: 2019-01-05, 14:23  Spam?  
 #902475
nein, bei mir nicht. Das é in répandre wandelt sich in ein Fragezeichen � und das macht, dass der Langenscheidt irgendwelche Ergebnisse liefert, meist ein Dutzend (5 scrolls), hier solche mit () wie posi(t)ron, drive(u)r, r., R., R, roulé, aber nichts mit dem gesuchten.
Scheint so, dass der Akzent den Rest des Wortes kippt. Langenscheidt Suche nach "r" gibt ein ähnliches Ergebnis ohne die Klammertreffer.
Beim Langenscheidt gibt es falsche Treffer und beim cnrtl ist es leer, aber offen.
Antwort: 
von Paul (AT), 2019-01-05, 14:59  Spam?  
 #902480
Wenn du auf https://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=1183885 gehst, im Browser die Seite aktualisierst (refresh / neu laden oder Tastenkombination Strg-R) und dann den Langenscheidt-Link anklickst, funktioniert es dann?
Antwort: 
Ja, jetzt geht es, danke.  #902484
von fleurette (CH), 2019-01-05, 15:43  Spam?  
resp. ich habe gemerkt, dass ich den Langenscheidt und cnrtl-Link "angepasst" habe, nämlich den andern vorangestellt, damit er an erster Stelle steht, statt erst an achter, wo er von den übrigen verdeckt wird. Diese Verknüpfung muss ich also erneuern. Danke!
Antwort: 
von Paul (AT), 2019-01-05, 15:46  Spam?  
 #902485
Okay! Beim Anpassen könnte es helfen, das Kästchen bei "UTF-8" anzuhaken.
Frage:
etw. [Akk.] hinzufügen » antworten
von amalgame (CH), 2018-10-16, 19:35  Spam?  
Hallo gegenwärtig aktive Mitarbeiter
Wie wäre es, wenn wir die alten Verbeinträge reopen würden, um den [Akk.] hinzuzufügen? Im Moment gilt die Regel, solche reopen nur zu machen, wenn gleichzeitig andere Fehler korrigiert werden sollen, wie p. ex, z. B. oder den Leerschritt vor dem Doppelpunkt etc. Ich denke aber, wir sind in dieser Sektion jetzt gerade genügend Leute, dass wir das stemmen könnten. Wer würde mitmachen, wer ist dagegen?
Antwort: 
von christinchen (DE), 2018-10-16, 20:56  Spam?  
 #898690
Ja klar, mache ich mit, ist aber eine Menge!
Antwort: 
von jumis (CH), 2018-10-17, 09:21  Spam?  
 #898703
Bin dabei.

Allerdings sollten wir beachten, dass die Vor-Voter und Ersteller jeweils ein Mail erhalten. Ev. kann Paul das abschalten bei den Einträgen, bei denen sonst nichts geändert wird. Das würde auch die Verifizierung beschleunigen, da die Einträge dann nicht z. T. drei Tage hängen.
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-10-17, 09:48  Spam?  
 #898706
Ich kann das leider nicht einfach abschalten. Das müsste ich erst programmieren und ausgiebig testen, das könnte länger dauern.
Antwort: 
von amalgame (CH), 2018-10-17, 11:58  Spam?  
 #898717
(1) Gilt dieser zu grosse Programmieraufwand auch wenn für Französisch ALLE Reopen-Benachrichtigungen geblockt werden für z. B. 3 Wochen ab dann, wenn wir beginnen würden?

(2) Und gibt es eine Möglichkeit, dass wir die Verben mit Zahlen (von den Vokabeltrainerlisten) herausfinden und favorisieren könnten? Falls uns die Aufgabe zu gross würde, hätten wir dann wenigstens die wichtigsten Einträge erwischt.
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-10-17, 12:29  Spam?  
 #898721
(1) Er wird etwas geringer, ist aber immer noch vorhanden. Es entsteht allerdings das Problem, dass vorherige Voter ohne Warnung Outvotes bekommen können.

(2) Derzeit habe ich keine solche Möglichkeit. Das müsste man erst konzipieren und programmieren.
Antwort: 
Ziehe meine Zusage zurück...  #898742
von jumis (CH), 2018-10-18, 11:10  Spam?  
...und werde nicht aktiv bei diesen Verb-Anpassungen mitarbeiten. Äxgüsi!
Antwort: 
von fleurette (CH), 2018-10-22, 19:14  Spam?  
 #898923
schade, jumis, aber vielleicht schaffen wir das trotzdem, man kann’s ja gestaffelt machen, vor allem wenn man die Einträge gleichzeitig kontrolliert und nicht nur [+Akk.] hinzufügt.
Ach ja, P.S., ich habe meinen Nickname geändert. Den alten login ama verwende ich noch für kleine Korrekturen an offenen inputs, aber nicht mehr zum voten.
Frage:
inflections » antworten
von christinchen (DE), 2018-09-30, 08:17  Spam?  
Was meint Ihr? Sollen wir von den wichtigen unregelmäßigen Verben (être, savoir, faire, aller usw.) Futurformen und passé simple eintragen? Es kommt bei den Anfragen vor  und ich glaube auch, dass das Erkennen dieser Formen Schwierigkeiten macht. Die inflections sind fürs Französische sehr rudimentär, es wäre besser wir hätten da noch Futur und Imperfekt dabei, aber gut. In allen meinen Wörterbüchern in Papierform gibt es eine Liste mit unregelmäßigen Verben, das zählt nicht zur Grammatik und oft steht ja auch bei den Verben eine Nummer dabei, die darauf verweist. Wir können uns ja Zeit lassen mit. Also was sind Eure Meinungen?
Einen schönen Sonntag noch
Christinchen
Antwort: 
Tabellen  #897749
von jumis (CH), Last modified: 2018-09-30, 10:48  Spam?  
Vorübergehend ev. sinnvoll, aber Paul wird wohl über kurz oder lang eine Hintergrundfunktion à la Leo oder eine Suchfunktion à la Reverso, Cactus etc. implementieren. Dies muss ja auch nicht bei allen Sprachpaaren gleichzeitig sein.
Wenn wir einzelne Formen eintragen, wird der Wörterbuch-Teil aufgeblasen (und ist trotzdem mehr als lückenhaft...).
Frage:
Paul, könntest du da mal einen Blick drauf werfen? » antworten
von christinchen (DE), 2018-09-29, 19:34  Spam?  
https://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=1590081
Es geht um eine seltene Sonderform und wie man diese finden kann.
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-09-29, 19:50  Spam?  
 #897705
Bitte keine solchen Konstruktionen einfügen. Im Sprachfeld darf nur die jeweilige Sprache stehen, sonst kommt das System durcheinander.
Wenn dieser französische Eintrag aufgenommen werden soll, dann bitte die deutsche Entsprechung in der gleichen Beugungsform als Übersetzung eintragen. Französische Kommentare in eckigen Klammern bitte nur auf die französische Seite schreiben.
Antwort: 
Dankeschön für die schnelle  Klarstellung!  #897706
von christinchen (DE), 2018-09-29, 19:52  Spam?  
Antwort: 
von amalgame (CH), 2018-09-29, 20:37  Spam?  
 #897710
wie macht denn das der Leo? Er kann von jeder konjugierten Form den Infinitiv rausspucken
https://dict.leo.org/franz%C3%B6sisch-deutsch/g%C3%AEt
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-09-29, 20:42  Spam?  
 #897712
Leo hat andere Daten und eine andere Technik. Vielleicht kann ich das irgendwann auch programmieren, aber im Moment habe ich für diesen Fall weder die Daten, noch die Technik. Leo sagt auch nicht: "das ist die Grundform", sondern "das ist die mögliche Grundform", d. h. es kann auch sein, dass sie Daten aus unsicherer Quelle für diese Funktion verwenden.
Frage:
Jäger und Sammler  {m} {pl} » antworten
von jumis (CH), Last modified: 2018-09-25, 09:26  Spam?  
Wie können wir auf DE-Seite die Einzahl aufzeigen?
https://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=1605357

der Jäger und Sammler (FR mit oder ohne 'le'?)
Jäger {m} und Sammler
Jäger und Sammler {m}
Jäger und Sammler (und die Einzahl von der FR-Seite rüberstrahlen lasen...)
Jäger und Sammler {pl} / chasseurs-cueilleurs {m.pl}
Antwort: 
von christinchen (DE), 2018-09-25, 11:43  Spam?  
 #897405
ich würde den Plural auch noch eintragen
Frage:
Zuordnen der inflections » antworten
von christinchen (DE), 2018-09-15, 16:33  Spam?  
Ich weiß nicht mehr, wie es geht:
defr.dict.cc: saillir
das intransitive ist die 2
das transitive ist die 1
Antwort: 
kleine Zahlen zuordnen  #897052
von amalgame (CH), 2018-09-15, 18:22  Spam?  
Geh zum edit-Formular, drücke auf PLUS, dann ist der Rest selbsterklärend.
(aus einem Hinweis von jumis https://forum.dict.cc/?pagenum=16661&hilite=867056&kw=infle...)
Die Zahlen 1 und 2 muss es schon gemacht haben wie bei saillir der Fall
Antwort: 
Dankeschön!   #897056
von christinchen (DE), 2018-09-15, 18:43  Spam?  
Frage:
Vorschlag zu "Translation Wish List: Währungsschnitt" » antworten
von Jeeling (UN), 2018-09-08, 14:13  Spam?  
Währungsschnitt ist ein Begriff, der im Gabler Wirtschaftslexikon (meine Version ist schon etwas älter) nicht aufgeführt wird. Allerdings wird er bei Wikipedia (Wikipedia(DE): W%C3%A4hrungsschnitt) mit der Währungsreform gleichgesetzt. Auch einige Wirtschaftswissenschaftler (wie H.W. Sinn in einem Interview) benutzen den Begriff Währungsschnitt gelegentlich.

Könnte es dementsprechend sinnvoll sein „Währungsschnitt [auch: Währungsreform] “ mit der hier aufgeführten Übersetzung „réforme monétaire“ aufzunehmen? Alternativ wird anscheinend noch  „reconversion monétaire“ benutzt.

(Nicolas Maduro a annoncé une reconversion monétaire qui entrera en vigueur à partir du 4 juin prochain. http://www.rfi.fr/ameriques/20180324-reconversion-monetaire-maduro-...)

(...Maduro a expliqué que la reconversion monétaire était une arme pour lutter contre... http://www.liberation.fr/planete/2018/08/22/au-venezuela-une-nouvel...)
Antwort: 
von christinchen (DE), 2018-09-10, 21:25  Spam?  
 #896799
ich würde beide Übersetzungen unterstützen.
Frage:
Translation Wish List: autoliquidation » antworten
von Jeeling (UN), 2018-09-07, 17:47  Spam?  
Hierbei scheint es sich um die "Umkehrung der Steuerschuldnerschaft" (int.: reverse charge) zu handeln.
Wikipedia(DE): Umkehrung_der_Steuerschuldnerschaft_(Deutschland)

Le mécanisme de l’autoliquidation (« reverse charge ») procède d’une volonté de simplification et de rationalisation fiscale. Il consiste en l’inversion du redevable légal de la TVA. En effet, auparavant, c’était le plus souvent le prestataire des services (ou le vendeur) qui facturait et acquittait la TVA. Ainsi, la société étrangère en réalisant une opération en France devait s’immatriculer et déposer des déclarations auprès du fisc français. Le système de l’autoliquidation a précisément pour objectif de remédier à ces lourdeurs.

What is the reverse charge (Autoliquidation)?
Normally VAT is paid by the customer and it is declared and paid back by the service provider to the government. The service provider must be registered at the French tax authorities and obtain an identification number for VAT in France.
https://www.maupard.com/reverse-charges-autoliquidation/
Antwort: 
https://dict.leo.org/franz%C3%B6sisch-deutsch/autoliquidation  #896660
von Gerhard- (DE), 2018-09-07, 20:10  Spam?  
Frage:
No. 1600937 » antworten
von Jeeling (UN), 2018-09-07, 13:15  Spam?  
Beim Beitrag "unterernährt" gab es anscheinend eine Vermischung von zwei ähnlichen Begriffen.

Wenn ich mich nicht irre, heißt "unterernährt" (jemand leidet unter einer negativen Energiebilanz) "sous-alimenté", während "mal nourri" eher "mangelernährt" (also der Zufuhr von zu wenigen Vitaminen und Mineralstoffen) bedeutet.

Ich hatte es erst unter votes/comments versucht, war dabei aber selbst etwas durcheinander gekommen.
Antwort: 
von christinchen (DE), 2018-09-07, 15:00  Spam?  
 #896640
Salut Jeeling,
hier ist ein Zitat aus  Wikipedia, in dem steht, dass die Begriffe Mangel- und Unterernährung auch auch als Synonyme gebraucht werden.:
Es gibt verschiedene Verfahren, um festzustellen, ob ein Mensch unterernährt ist. Die WHO nimmt den Body Mass Index (BMI) als Messgröße und definiert Unterernährung so, wenn der BMI unter 18,5 liegt;[6] Die WHO verwendet aber die Begriffe Mangelernährung und Unterernährung teilweise als Synonyme.[7]

Ich habe jetzt die Alternativen auch eingetragen.
Antwort: 
von Jeeling (UN), 2018-09-07, 22:03  Spam?  
 #896665
Hallo Christinchen ,

ich habe diese Unterscheidung früher in der Uni so gelernt und auch in den zitierten Wikipedi-Artikeln wird ja zwischen den Begriffen differenziert. Zumal es ja einen Unterschied macht, ob ein Kind in Tansania zu wenige Kalorien zu sich nimmt, oder es zu wenige Mineralien oder Vitamine erhält. Beides kann lebenslange negative Auswirkungen nach sich ziehen, muss aber anders behandelt werden.

Aber du hast natürlich recht, die Begriffe werden häufig (selbst bei der WHO) synonym verwendet . Dementsprechend finde ich deinen Kompromiss richtig.
Frage:
"carroussel à bagages" » antworten
von Gerhard- (DE), 2018-08-22, 21:00  Spam?  
CNRTL und Larousse haben das carrousel zwar nicht mit zwei "s", aber es kommt doch häufiger im Internet vor und sogar bei Leo gibt es den Eintrag.

https://www.startpage.com/do/search?q=%22carroussel+%C3%A0+bagages%22
https://dict.leo.org/franz%C3%B6sisch-deutsch/carroussel%20%C3%A0%2...
https://www.linguee.fr/francais-allemand/traduction/carroussel.html

Sollten wir das mit "FAUX pour" aufnehmen? (Ich gehe davon aus, dass es falsch ist). Ich habe nicht viele Einträge von der Sorte gesehen
Antwort: 
Ich habe mal den Ngram Viewer ausprobiert  #895806
von Wenz (DE), 2018-08-22, 23:03  Spam?  
Antwort: 
Keine schlechte Idde, mit FAUX  #895822
von christinchen (DE), 2018-08-23, 08:12  Spam?  
ja, es ist falsch, wenn sogar linguee warnt.
Antwort: 
keine schlechte Idee!!!  #895863
von christinchen (DE), 2018-08-23, 17:22  Spam?  
Das ist die Hitze!
Frage:
Trockenfallen von Wasserfahrzeugen, trockenfallendes Gebiet » antworten
von Wenz (DE), Last modified: 2018-07-28, 12:54  Spam?  
Wikipedia(DE): Trockenfallen_von_Wasserfahrzeugen
Wikipedia(FR): %C3%89chouage

Vielleicht kann man damit was anfangen bei meinem Eintrag hier:
https://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=1455151
Ansonsten löschen wir halt, eh er noch Jahre rumhängt.

PS: Durch diesen Artikel bin ich wieder auf den alten Eintrag gestoßen:
Deshalb können diese Schiffe problemlos im Watt etwa der Nordsee trockenfallen
Wikipedia(DE): Plattbodenschiff
Antwort: 
das sind zwei verschiedene Sachverhalte  #894579
von Gerhard- (DE), 2018-07-28, 14:02  Spam?  
wie auch Duden weiß

Bei linguee wird das Trockenfallen von Gewässern meist mit "assèchement" übersetzt, bei Booten habe ich nicht viel gefunden, und was ich gefunden habe war tatsächlich "échouage". Gibt bestimmt auch Verben dafür

Hier gibt's ein Bildchen mit Plattbodenschiff: https://www.bootsausbildung.com/media/YSB1305_Watt_Wanderer.pdf
Antwort: 
Suche nach découvrir  #894582
von Gerhard- (DE), 2018-07-28, 15:17  Spam?  
sortiert den Eintrag so wie er jetzt ist an 4. (vorletzter) Stelle ein. Das passt doch?
Antwort: 
Gerhard-, ... genau bei diesen Plattbodenbooten/-schiffen bin ich wieder drauf gekommen  #894597
von Wenz (DE), 2018-07-28, 22:39  Spam?  
bin ich wieder drauf gekommen, daß ich da mal einen Eintrag bei den Franzosen hatte.
Antwort: 
Nur Geduld, Wenz! Das wird schon. Bei uns bist du noch weit von   #894708
von christinchen (DE), 2018-08-01, 17:05  Spam?  
den 500 weg!
Geschafft!  #895606
Antwort: 
Teufel seid ihr! Hut ab!  #895609
von Wenz (DE), 2018-08-20, 12:24  Spam?  
Frage:
Was machen wir damit? » antworten
von christinchen (DE), Last modified: 2018-05-25, 10:36  Spam?  
https://defr.users.dict.cc/christinchen/contributions/comments/
Guten Morgen,
die Einträge sind abgeschrieben von hier: https://quizlet.com/97569673/geschaftsbrief-franzosisch-flash-cards/
Sie sind teilweise falsch, keine Akzente (naja, passiert mir auch :-)) und der User ist gesperrt.
4; Paul: löschen oder verifizieren?
4; alle: das machen wir relativ flott, oder?
Euch allen einen schönen Tag! Christinchen
Antwort: 
Lieber löschen!  #891511
von Paul (AT), 2018-05-25, 10:41  Spam?  
Antwort: 
Bei Dir geht so was schnell :-) Danke!  #891514
von christinchen (DE), 2018-05-25, 11:00  Spam?  
Antwort: 
Ich hoffe, ich hab alle erwischt! ;-)  #891516
von Paul (AT), 2018-05-25, 11:02  Spam?  
Antwort: 
Paul  #891521
von Squirrel-quattro (UN), 2018-05-25, 13:14  Spam?  
Könntest du hier bitte noch das Outvote für christinchen entfernen: https://defr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1580121 ?
Antwort: 
Danke Squirrel! :-)  #891535
von christinchen (DE), 2018-05-25, 21:11  Spam?  
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-05-25, 22:25  Spam?  
 #891536
Ja, sorry, erledigt!
Danke!  #891537
Frage:
Bild gewünscht nichoir » antworten
von amalgame (CH), 2018-05-09, 13:02  Spam?  
Hallo christinchen, oder wer sich sonst mit Bildern auskennt
Kannst du ein Bild herzaubern für "nichoir"? Es gibt ein Bild für Vogelhaus dazu, aber ich hätte noch gerne ergänzend so einen viereckigen Kasten für Raubvögel, danke.
Antwort: 
sowas?  #890764
von christinchen (DE), 2018-05-09, 13:41  Spam?  
Antwort: 
Ja, danke  #890773
von amalgame (CH), 2018-05-09, 15:06  Spam?  
Dieser Kasten sei speziell für den Turmfalken (breites Loch und Stange als Ausguck). Aber ja, er ist viereckig und Flachdachig, kein First, danke

nichoir ouvert / offener Nistkasten
von amalgame (CH), 2018-05-16, 12:34  Spam?  
 #891130
Antwort: 
nicht ganz so leicht, ich suche weiter ...  #891131
von christinchen (DE), 2018-05-16, 12:57  Spam?  
Antwort: 
cordeau  #891327
von Squirrel-quattro (UN), 2018-05-20, 21:14  Spam?  
Ich hab eben noch einen Vorschlag bei "cordeau" gemacht:
https://defr.contribute.dict.cc/?action=image-history&f=-fr-cor...

Was nicht geht/überflüssig ist, einfach löschen ...
Frage:
veuillez corriger le texte » antworten
von Fabi 00, 2018-02-26, 21:07  Spam?  93.243.167....
Bonjour Tom, je t'écris comme d'habitude, comme mes vacances étaient, comme tu le verras, ils étaient super, mais comment étaient les tiens, s'il te plait, écris-moi s'il te plait.
Les premiers jours de mes vacances ont été très stressants, il nous a fallu faire nos valises pour deux semaines de vacances, mais j'ai dû réaliser avec effroi que je n'avais pas assez de choses et que je me lavais pendant les vacances. Le premier jour nous avons conduit environ 5 heures à Hambourg, le trajet était correct, parce que j'ai dormi la plupart du temps. Quand nous sommes arrivés à Hambourg, nous avons dû garer notre voiture et ensuite nous avons pu monter sur le bateau, nous voyagions avec l'Aida Cara. Quand nous étions sur le bateau, nous pouvions aller directement à notre cabine, malheureusement, nos sacs sont arrivés...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
Paul » antworten
von christinchen (DE), Last modified: 2018-02-14, 09:01  Spam?  
Guten Morgen, Paul
Hast Du etwas geändert?
https://defr.contribute.dict.cc/inflections/edit.php?id=1096407&...
Ich verstehe ganz gut Dein Anliegen, keine Bandwürmer zu gestalten, aber das hier fände ich ganz in Ordnung, wenn es drin wäre. Im Französischen ist die Bildung des Plurals ja nicht so regulär.
herzliche Grüße
Christinchen
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-02-14, 09:58  Spam?  
 #887103
Sorry, das war keine Absicht! Ich habe in der gleichen Programmdatei eine andere Sache geändert (Spam-Erkennung) und dabei den Fehler eingebaut. Hab ihn korrigiert!
Antwort: 
Dankeschön, Paul!  #887104
von christinchen (DE), 2018-02-14, 10:07  Spam?  
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-02-14, 10:18  Spam?  
 #887105
Okay, hab noch eine weitere Korrektur gemacht!
Antwort: 
andere Frage, input-Beschränkung für neue User  #887124
von amalgame (CH), 2018-02-14, 18:08  Spam?  
Hallo Paul, Könntest du die input-Beschränkung wieder reintun? Zur Zeit sind wir eher rückläufig mit offenen Einträgen, was an sich ja nicht schlecht ist, aber wenn ein Grünschnabel kommt, kann er auch in kurzer Zeit wieder alles zumüllen und dann die Sprache verlassen. Bei der input-Sperre 1 Eintrag : 1 Vote für neue Beitragende bremst es etwas ab.
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-02-14, 19:08  Spam?  
 #887128
Die Input-Sperre tritt automatisch bei 1000 offenen Einträgen in Kraft, gültig für alle Sprachpaare. Ich würde da ungern unterschiedliche Werte bei unterschiedlichen Sprachpaaren verwenden, das sorgt sonst für Verwirrung bei sprachpaarübergreifendem Arbeiten.
Antwort: 
Newcomer  #891490
von amalgame (CH), 2018-05-24, 20:52  Spam?  
Hallo Paul, kannst du bitte den Newcomer stoppen? Er hat bei seinen ersten 16 Einträgen mind. 20 Fehler. Jetzt ist er ca. bei 50 Einträgen. Na denn, prosit den fleissigen Mitarbeitern beim korrigieren.
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-05-24, 21:52  Spam?  
 #891491
Ist mal gesperrt!
96 Fragen und 358 Übersetzungen (= 454 Einträge) derzeit im Französisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten