Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   HU   IS   NL   PL   ES   SQ   RU   SV   NO   FI   IT   CS   PT   DA   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Online-Wörterbuch Französisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Französisch

Report Spam

Hier kannst du den unten angeführten Eintrag als Spam markieren. Sobald das drei registrierte Benutzer getan haben, wird der Text des Eintrags nicht mehr angezeigt. Sollte ein Beitrag fälschlicherweise als Spam markiert worden sein, kannst du auch eine Gegenstimme abgeben, dadurch erhöht sich die Anzahl der benötigten Spam-Stimmen um eins.

Ist das ein unangebrachter Eintrag (Spam)?
Um abstimmen zu können, musst du registriert und eingeloggt sein. Dadurch soll eventuellem Missbrauch dieser Funktion vorgebeugt werden. Login | Registrieren
Frage:
Zweisprachige Wörterbücher als Quellen  
von rabend (DE/FR), 2021-04-04, 00:17  like dislike  Spam?  
Es wird hier gerne mit zweisprach. Wörterbüchern argumentiert, PONS, Larousse-DE-FR usw.

Ich möchte noch einmal darauf hinweisen, dass für jemanden, dem es mit Übersetzungen halbwegs ernst ist, seit jeher einzig und allein einsprachige Wörterbücher (hier: CNRTL, Robert; mit leichten Einschränkungen wiktionnaire oder auch der Argot-Bob) verlässliche Quellen darstellen. Macht euch bitte die Mühe, diese einsprachigen Wörterbücher zu "entziffern", bevor ihr aus den zweisprachigen abkupfert.

Der Witz an dict ist ja gerade, u. U. genauer zu sein als andere Online-Quellen. Handelte es sich nur um eine ungeprüfte Kopie aus den schon bestehenden DE-FR Wörterbüchern oder auch Wiki (Flora und Fauna), wäre dict überflüssig.
nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung