Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   HU   IS   NL   PL   ES   SQ   RU   SV   NO   FI   IT   CS   PT   DA   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Online-Wörterbuch Französisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Französisch
 Vormittag -> martin »
« Les am Satzanfang statt Des    

French-German Translation of
Ich möchte nochmals

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Ich möchte nochmals vor dem Eintragen der Rocard-Varianten warnen  
von rabend (DE/FR), Last modified: 2021-03-29, 06:08  like dislike  Spam?  
Vgl.
http://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=1873836&goba...

Die "reformierte" Schreibweise ist praktisch unauffindbar. So unauffindbar, dass sie als "falsch" sofort ins Auge sticht. Ich rate dringend davon ab, die verunglückten Ergebnisse der verunglückten Rocard-Reform hier -- selbst als Nebenformen -- ohne eine Art von Warnung einzutragen. Niemand akzeptiert die Rocard-Schreibe in Frankreich, es ist eine Totgeburt, selbst in den (meisten) Schulbüchern kommt sie nicht vor - ungeachtet der ehemal Bildungsministerin, die vor ein paar Jahren mal kurz versucht hat, sie dann doch wenigstens in den Schulen noch durchzudrücken. War bald wieder weg und ist schon längst aus der Erinnerung. Schüler riskieren, das "Reformierte" angestrichen zu bekommen.

Vergessen wir nicht: Die Académie française ist strikt dagegen:
https://www.lemonde.fr/societe/article/2016/02/13/l-academie-franca...
(Zum Zeitpunkt des Artikels war die insgesamt erfolglose und "unpopuläre" Ministerin noch im Amt. Inzwischen hat sich die ganze Sache eh wieder erledigt.)

Was den augenblickl. Bildungsminister angeht: dessen Rechtschreibschwäche ist bekannt:
https://www.espacemanager.com/le-ministre-de-leducation-francais-fa...

Man darf die deutschen Verhältnisse jedenfalls nicht auf Frankreich übertragen. Ist eine Reform verunglückt, wird sie nicht angenommen -- noch nicht einmal von den Lehrern; das Land ist einfach zu "klassisch" veranlagt. Dass man in Deutschland mit so etwas wie der RSR durchkam, ist mE ein kleines Drama. Die muss man nun benutzen, um nicht aufzufallen. Es entscheidet auch in Sprachdingen immer die Mehrheit.

noch keine Antworten...

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
 
 
Überschrift
Username
E-Mail (opt.)
Beschreibung
Kontext oder Zusatzinformation. HTML nicht erlaubt! URLs beginnend mit http:// werden automatisch verlinkt. Formatierung: +Wort+ wird zu Wort, *Wort* wird zu Wort.
» Richtlinien
« zurück
 Standard-Antwort: Kontext | selbst versuchen | Frag Paul | Wörterbuch
Postings sind öffentlich sichtbar und können über Suchmaschinen gefunden werden.

nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung