Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   LA   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   DA   CS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Online-Wörterbuch Französisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-FranzösischSeite 3 von 3  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  
DatumZeitTitelUsername
2018-07-1622:28Scheiss drauf / mir egal Nico flekt.
2018-05-1600:46Suche Hilfe bei der Übersetzung eines Flyersgrojooo (UN)
2018-03-1321:25Richtige Zeitform?youwillneverknow (UN)
2018-03-1317:37Commentaire d’un graphique, so okay?youwillneverknow (UN)
2018-02-2621:07veuillez corriger le texteFabi 00
2017-11-1610:44beaufschlagtmiger
2017-11-1314:56CancelledSafina (UN)
2017-06-2708:03Auslandsaufenthaltvielleichtoderdochnicht
2017-04-1012:23Coordinatrice de projets délocalisés. Safina (UN)
2017-03-2915:05Faute pour ... d'etreChrisMS
2017-03-1920:39Rückübersetzung aus Fra ins Deutschemeto2 (DE)
2017-02-1813:11Habt Ihr das gesehen?christinchen (DE)
2017-02-1620:15noch eine Frage zum Thema Adjektiv oder Adverbchristinchen (DE)
2017-02-1218:01CHAT  Das habt Ihr recht gemacht. christinchen (DE)
2016-09-1610:17Auffanghalterungmiger
2016-06-2717:36Info: Guidelines-Änderung zum Thema Del-Votes!Paul (AT)
2016-05-1820:34CHAT  wichtige Seite für Fußballfanschristinchen (DE)
2015-11-2715:03Persönlicher TextLavede
2015-11-0906:29La guerre ne dura pas longtemps. Après cela arrivereit Paix durable.3mmm (DE)
2015-11-0904:04"combien des ans dura la guerre des 1618 jusqua 1648?"3mmm (DE)
2015-11-0903:44j'espere une certaine inquiétude3mmm (DE)
2015-07-2810:33CHAT  Ich suche ein Freund order eine Freundin :)Safina (UN)
2015-04-2921:09FrançaisJija (PT)
2015-04-2616:12CHAT  au garconmaneater213 (UN)
2015-04-0208:50GMR-Schreib-/Lesekopf-TesterClio1001
2015-03-2711:45spritzfreiAltariel192
2014-10-0518:30Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "dépot légal de ses comptes sociaux" unbekanntbkytransl (DE/BG)
2014-10-0517:10Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - Versteht jemand diesen grauenhaften Satz?bkytransl (DE/BG)
2014-10-0516:47Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "prendre des dispositions nécessaires" unbekanntbkytransl (DE/BG)
2014-10-0516:11Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - Hilfe!! Verstehe den gesamten zweiten Satzteil nicht!bkytransl (DE/BG)
2014-10-0514:58Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "départager" unbekanntbkytransl (DE/BG)
2014-10-0514:55Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "taux de transfert demandé" unbekanntbkytransl (DE/BG)
2014-10-0514:21Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "rectifiée d'office unbekannt"bkytransl (DE/BG)
2014-10-0509:02Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "évaluation technique notée sur 100" unbekanntbkytransl (DE/BG)
2014-10-0508:51Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "sis à l'adresse portée" unbekanntbkytransl (DE/BG)
2014-10-0508:47Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "caution de bonne exécution" unbekanntbkytransl (DE/BG)
2014-10-0507:57Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - habe ich das richtig übersetzt?bkytransl (DE/BG)
2014-10-0507:41Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "en cours de validité" unbekanntbkytransl (DE/BG)
2014-10-0507:38Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - habe ich den letzten Satzteil richtig verstanden?bkytransl (DE/BG)
2014-10-0507:18Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "ordonnancement"bkytransl (DE/BG)
2014-10-0507:15Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "programme barre" unbekanntbkytransl (DE/BG)
2014-10-0421:09Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - meine Übersetzung gefällt mir nichtbkytransl (DE/BG)
2014-10-0420:39Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "service contractant" unbekanntbkytransl (DE/BG)
2014-10-0419:38Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - ganzer Satz, den ich nicht verstehe!bkytransl (DE/BG)
2014-10-0418:38Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "process sang" unbekanntbkytransl (DE/BG)
2014-10-0418:34Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "chaine" und "zone d'habillage" unbekanntbkytransl (DE/BG)
2014-10-0418:11Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "restrainer" unbekanntbkytransl (DE/BG)
2014-10-0417:03Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - habe ich diesen Satz richtig verstanden?bkytransl (DE/BG)
2014-10-0416:15Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "que sera retenue" und "marché" unbekanntbkytransl (DE/BG)
2014-10-0416:04Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "abattoir sanitaire" = "sanitärer Schlachthof"?bkytransl (DE/BG)
2014-10-0415:57Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "cour à suivre" = "Hof zum Folgen"?bkytransl (DE/BG)
2014-10-0415:36Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - "réseau carnassier" unbekanntbkytransl (DE/BG)
2014-10-0415:32Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - habe ich diesen Satz richtig verstanden?bkytransl (DE/BG)
2014-10-0415:07Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - meine Übersetzung gefällt mir nichtbkytransl (DE/BG)
2014-10-0413:48Text über Schlachthofausrüstung (Abgabetermin Montag 06.10.2014 um 9 Uhr) - verstehe nur Bahnhof!bkytransl (DE/BG)
2014-06-0819:45Übersetzung bitte korrigieren (:buecherfreak
2014-05-2220:58ÜbersetzungsbitteKlara-Andrea
2014-03-2109:06Teil 2 Französischer Vertragstext, Abgabe 24.03.2014 um 8 Uhr - "Porte RD (3 chants)", "Porte REC", "PLD REVE","PLD PLT (4 chants)" unbekanntbkytransl (DE/BG)
2014-01-0119:24Fanprojekt sucht Übersetzer von Deutsch in FrnzösischSirUltrafine
2013-09-1917:04Text über elektronisches Messgerät (Abgabe Freitag, 20.09.2013 um 9 Uhr) - Habe ich diesen Satz überhaupt verstanden?bkytransl (DE/BG)
« Neuere Einträge   | 3 | 2 | 1 |   Ältere Einträge »
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten